Литмир - Электронная Библиотека

Морено при его появлении с трудом приподнялся на локте:

– Так это ты нас выдал?

Лицо его компаньона исказилось от гнева.

– Ты сам виноват! – крикнул он, ткнув обвиняющим жестом в сторону Джинни. – Ты хотел сам, в одиночку отвезти её к дону Альваро, чтобы выхлопотать себе амнистию. А нас хотел бросить здесь! Забыл наше правило? «Жизнь каждого зависит от всех». А ты предал нас!

Морено устало прикрыл ладонью глаза:

– Кабреро… Ты идиот.

Джинни растерянно переводила взгляд с одного на другого. Как Кабреро вообще могло прийти в голову, будто Морено способен их предать? Не следовало ему судить других по себе. Теперь бывшие друзья с ненавистью смотрели друг на друга. Один только Скарца, казалось, получал искреннее удовольствие от происходящего.

Внезапно, когда никто не ожидал от него такой прыти, Морено рванулся, выдираясь из колдовских пут. Хрустнуло ледяное крошево. Бросок – двумя высверками в воздухе блеснули ножи. Один стражник согнулся, зажимая ладонями бок, другой рухнул наземь.

Он вырвется! – с надеждой подумала Джинни. Почему-то ей стало радостно от этой мысли. По коридору можно в два шага добежать до взлетной платформы, а там Морено вскочит на джунту – и только его и видели!

Пилот был уже на ногах, но только он метнулся не к двери, а к ней.

– Джинни, скорее! – протянул он руку.

Она отшатнулась.

Позже она много раз ругала себя за это. По лицу Морено скользнуло потрясенное выражение, словно она смертельно ранила его своим недоверием. Пожалуйста, – проговорил он почти неслышно, но в любом случае драгоценный момент был упущен. В следующий миг их настиг удар магии, разметав обоих в разные стороны.

Открыв глаза, Джинни судорожно вздохнула, пытаясь удержать уплывающее сознание. Её колени, казалось, примерзли к полу, цепенящий холод сковал руки, забил горло колючим льдом. Дон Скарца снова поднял ладонь, готовясь к следующему удару. Кто мог предположить, что в этом высохшем старике скрывается столько силы?! Колонны, оплетенные игольчатым инеем, задрожали, с потолка посыпались камни. Одна глыба ударила Морено в грудь, и он упал.

– Нет! – закричала Джинни.

Она попыталась подняться, но пол вдруг качнулся, и комната будто раздвинулась, как это бывает во сне, так что Морено оказался бесконечно далеко от неё – не добежать. Зажмурившись, Джинни попыталась стряхнуть с себя колдовской морок. Все плыло у неё перед глазами.

Кто-то грубо схватил её под локоть, впиваясь пальцами в кожу. Рядом с ней откуда-то появилась девушка с бесстрастным лицом, в светлом комбинезоне и без оружия. Совсем молодая, не старше Джинни, но хватка у неё была просто железная, а ногти на руках – острые, словно зубы. За её спиной виднелись другие любопытные лица. Несколько молодых людей, в такой же простой светлой одежде. Интересно, кто это. Патрульные? Помощники дона Скарцы? Ученики?

– Лана! – приказал Скарца. В его голосе потрескивал лёд. – Приготовь комнату для нашей гостьи.

Джинни потащили прочь. Она упиралась, оглядывалась. Искала взглядом Морено. Темное одеяние колдуна заслонило от неё сцену посреди зала.

– Подожди! – взмолилась Джинни, цеплялась ногами за каждую щербинку в камне.

Морено! Она должна его увидеть. Господи, он никогда не простит ей, что она вот так всё испортила. Но это ладно, только бы он был жив. Ей необходимо его увидеть!

– Идем, – бросила стражница, поджав губы.

Как бы Джинни ни упиралась, её вскоре вытащили из зала. Кабреро тоже куда-то исчез. Только дон Скарца остался стоять над раненым. Напрягая слух, она напоследок услышала его голос, полный сарказма:

– А для тебя, хитрец, у меня есть одно интересное поручение.

Глава 6. Смерть в небе

Сидя в катере, летевшем по направлению к острову Керро, Крис поправил тесный воротник кителя. Парадное одеяние было ему всё ещё непривычно и сковывало плечи. Три дня назад его провозгласили правителем Сильбандо – временно, до тех пор, пока не вернется его отец. Правда, по кислым лицам сеньоров было заметно, что надежда на возвращение дона Альваро таяла у них с каждым часом. А за два дня до этого Крис едва не погиб на дуэли, смертельно раненый ударом меча. Это обстоятельство могло бы помешать ему исполнять графские обязанности, однако благодаря дерзости доньи Каэтаны, доброму сердцу Чары и колдовству Скарцы, чтоб ему провалиться, он получил условный второй шанс на жизнь и в придачу – опасную магию, норовившую подчинить себе его разум.

Декабрьское небо над Архипелагом представляло собой яркий океан синевы. Магия флайра, горевшая теперь в жилах Криса, ещё больше обостряла его восприятие. Первые дни после того, как он сумел подняться с постели, были похожи на серию кратких, пронзительно отчетливых эпизодов. Больше всего его заботило, как бы скрыть от окружающих свое внезапное оздоровление и предательский золотой блеск в глазах. Согласно законам Архипелага, «измененный» не мог править островом. «Измененные» были страшной легендой летающих островов: их считали кем-то вроде оборотней, которые под влиянием волшебных ветров превращались в чудовищ. Если хоть одна живая душа из Совета баронов догадается, какой ритуал дон Скарца провел над Крисом в Колмиллосе, его вышвырнут из зала собраний в мгновение ока.

Сегодня ему предстояло непростое мероприятие: на острова должен был прилететь господин Мальгрем, координатор по внешним связям из Эрленхейма. Нужно было как-то уладить вопрос с пропавшим дирижаблем «Тибурон» и другие сопутствующие проблемы. Сенаторы на Аррибе долго подбирали место для встречи. В конце концов сошлись на том, что лучше всего будет устроить торжественный прием в Пуэнте Аладо, новом городе острова Керро, который на Архипелаге называли ещё Городом Мостов.

«Символично, – усмехнулся сеньор Пачеко, один из советников Криса. – Будем наводить мосты».

Хотя отношения между Архипелагом и западными странами Континента снова стали натянутыми, никто не был готов к открытому конфликту. Поэтому вслух все соседи Эрленхейма осудили вторжение «Тибурона» в чужое воздушное пространство, хотя втайне каждый из них был не прочь запустить свои научные корабли в поле флайра, чтобы получше исследовать его особенности. Сеньор Эррера просто успел первым. Дипломаты Эрленхейма, однако, настаивали, что их мирный дирижабль не собирался нарушать ничьих границ – его просто прибило штормом к злосчастному берегу Фуэрте, где он был уничтожен злобными дикарями.

– Мирный? – возмутился Крис. – Мирный авианосец с пулеметами на борту?

– Мы не можем доказать, что у них были враждебные намерения.

– Я смогу.

Сеньор Пачеко охладил его пыл:

– Сейчас важнее всего отыскать то, что осталось от дирижабля, а потом мы подумаем над обвинениями. Господин Мальгрем собирается задержаться здесь на время поисков, так что придется нам пока его потерпеть и оказывать ему всяческое содействие.

Ажурные беседки и галереи волшебных мостов Пуэнто Аладо словно парили над опрокинутыми небесами. Можно было подумать, что архитекторы нового города стремились достичь баланса между материальностью и пустотой, и это им вполне удалось. Несколько галерей выходили на общую террасу, с которой открывался великолепный вид на пропасти хребта Анаги и его иззубренные вершины. Здесь накрыли фуршетные столики и разместили небольшой оркестр, играющий тихую музыку. Блики флайра посверкивали на облаках, волшебные цветные лучи танцевали в воздухе, придавая собранию необходимую торжественность.

Выйдя на террасу, Крис сощурился, пытаясь разглядеть лица собравшихся сквозь сияющую солнечную пелену. На душе у него потеплело, когда он увидел Рико с Оракулом. Рико издали помахал ему рукой. На самом деле Крис с удовольствием пропустил бы нынешнее торжество, сославшись на неотложные дела, потому что настоящая работа по поиску «Тибурона» начнется не раньше, чем завтра, и не в нарядных гостиных, где люди собираются просто покрасоваться и насладиться звучанием своего голоса, а в строгих деловых кабинетах.

9
{"b":"914254","o":1}