Литмир - Электронная Библиотека

Джинни, жадно ловившая каждое его слово, почувствовала, как жар приливает к щекам.

– Не понимаю, о чём ты.

– О, всё ты прекрасно понимаешь!

Порывшись в карманах, Кабреро протянул ей ключ.

– Твоя лодка – в самой дальней хранилке с голубой дверью. Брысь отсюда. Я ничего не видел.

Так просто?! Джинни ошеломленно посмотрела на ключ, потом – на Кабреро. Ей предлагали свободу прямо на блюдечке, так что не пришлось изворачиваться и хитрить… Не иначе, чудо! Вспыхнув от радости, она обняла толстяка.

– Сеньор Кабреро, вы лучше всех! – выпалила она и выбежала за дверь.

Задний двор ещё не проснулся толком. Вдоль ангаров со снаряжением тихо-тихо, на цыпочках крался туман. Так же, крадучись, Джинни добралась до заветной голубой двери. Этот сарайчик был самым старым и ветхим, на его покосившейся крыше сушились набитые чем-то мешки. Ключ легко вошел в замочную скважину. Джинни возблагодарила все ветры Архипелага за свою удачу, но, видно, зря, потому что из-за угла вдруг вывернул не кто иной, как Леон. При виде девушки, виновато застывшей около приоткрытой двери, на его лицо наползла ухмылка.

– А ты хитра, – похвалил он. – Стащила ключ у Кабреро? Молодец. Мы с тобой отлично проведем время.

Надо было сразу ему врезать, но она растерялась. Леон толчком потеснил её к сараю. От его кислого дыхания и сальных взглядов Джинни чуть не стошнило. Её пальцы намертво впились в косяк двери.

– Не сегодня, – твердо заявила она.

Никогда ещё ей не удавалось призвать флайр так легко, как сейчас! Наверное, от отчаяния. Поток магии подхватил один мешок с крыши и уронил его точно на голову Леону. Тот, закатив глаза, рухнул навзничь. Джинни осторожно склонилась над телом, пощупала пульс – жить будет. Только теперь её настиг запоздалый страх, от которого мелко затряслись руки.

Вдруг подумалось: «А ведь Морено был прав насчет этого типа!»

Может, ей следовало послушаться его и в другом? Он велел ей ждать в лагере. Что она делает?

«Избавляю его от новых проблем, – решила Джинни. – Он и так их нажил достаточно!»

Мысленно она соглашалась с Кабреро: ей лучше исчезнуть, пока дело не дошло до беды. Уж до Фуэрте она как-нибудь доберется, а там дон Марио сумеет отправить её домой. Отбросив тревожные мысли, Джинни решительно направилась к лодке.

«Эстрелья», казалось, приветствовала её каждой черточкой корпуса. Две-три минуты несложных манипуляций с парусом – и они стартовали. Погода благоприятствовала полету: утренний свет просеивался сквозь опалово-серебристое небо, ветер бодрил, и Милагрос сегодня спокойно плыл в тихом небе, не прячась в чужих искривленных пространствах, неподвластных математической логике. За вихрями флайра, источавшими собственный загадочный свет, вскоре проклюнулся синий краешек неба. Джинни обрадовалась ему, как родному. Неужели у неё получилось? В этот момент на «Эстрелью» спикировала стая птиц, огласив воздух пронзительным криком. По их хищным повадкам сразу можно было понять, кто это – остроклювы!

Вильнув, лодка прибавила скорость. Джинни лихорадочно прикидывала свои шансы. У неё при себе был нож, но она не такая меткая, как Морено. Нет, её спасение только в скорости. Чтобы не врезаться в стаю, пришлось сместиться чуть севернее. Потом ещё уклониться, совсем немного…

Когда по облаку справа скользнула длинная тень, до неё дошло, что остроклювы заманивали её в ловушку. «Эстрелью» нагонял человек, мчавшийся по радужной ряби флайра на одной только воларовой доске, без паруса. От удивления Джинни чуть не выпустила гик из рук, но потом сообразила, в чем дело. Её преследователь был колдуном. Ему помогала магия. В то время как воланте использовали парус и ветер, чтобы управлять джунтой, хорошему магу парус был ни к чему: он и так мог заставить флайр нести его туда, куда нужно.

Пока она пыталась справиться с изумлением, с другой стороны от «Эстрельи» на облака легли ещё две длинные тени. Её брали в клещи. Ах, так?! Джинни нахмурилась. Прикусив губу от волнения, она резко дернула парус, направив свою джунту вверх.

«Посмотрим, как вас снесет с доски верховым ветром!» – торжествующе усмехнулась она… и в этот момент ей на голову упала ловчая сеть.

Обратный путь к острову Джинни проделала, барахтаясь в сетчатом мешке, будто пойманная куропатка. С бессильной злостью она смотрела на вырастающий впереди черный замок. Притаившийся за острым скалистым гребнем, он напоминал опасного хищника, изготовившегося к прыжку. В его угловатых линиях таилась скрытая сила, ряд стрельчатых окон грозно поблескивал на свету. Вместе с тем этот замок идеально вписывался в окружающий зловещий пейзаж: его колючие башни и шипастые статуи на фасаде идеально гармонировали с мрачными черными скалами, среди которых он был построен.

Похитители Джинни направились к взлетно-посадочной платформе, за которой чернел провал арки. Всю дорогу девушка пыталась освободиться, но тщетно – сеть была то ли зачарована от ножа, то ли сплетена из какого-то суперпрочного материала. Над ловушкой кружилась стая остроклювов, издавая омерзительно радостные крики. Так и хотелось пальнуть в них чем-нибудь, но Джинни, запутавшаяся в ловчей сети, была совершенно беспомощна. Разве что кулаком могла погрозить.

Вздохнув, она признала, что разведка у дона Скарцы действительно была поставлена отлично.

***

Во дворе замка её выпутали из сети и во второй раз отобрали джунту. Джинни старалась шевелиться как можно медленнее, чтобы поточнее запомнить окрестности, но её бесцеремонно втолкнули внутрь и долгими каменными коридорами провели к двустворчатым солидным дверям, за которыми открывался парадный зал. Самое видное место здесь занимало кресло с высокой спинкой, стоявшее на возвышении. Несмотря на все опасения, личность дона Скарцы вызывала у девушки любопытство. Сильный колдун, по слухам, прятавший лицо под маской, он был то ли одним из последних потомков племени ардиеро, то ли происходил из знатной аристократической семьи… Одни говорили, что раньше он был сенатором, другие – преступником, третьи считали его жрецом тайного ордена. Возможно, он был и тем, и другим сразу. В общем, слухи о Скарце ходили самые невероятные.

В кресле сидел худощавый старик в просторных одеждах, вроде тех, что носили пустынники на Фуэрте, только темного цвета. Маски на нём не было. Джинни не могла отвести взгляд от его лица, обезображенного ожогом. Это было ужасно! Бугристые шрамы шли от лба до самого подбородка, сильнее всего перепахав левую щеку и скулу. Против воли её кольнуло сочувствие от мысли, какую боль должен был испытать этот человек.

Как только она вошла, он сосредоточил на ней свой темный иронический взгляд.

– Зачем же было прятаться по пещерам? – спросил дон Скарца с некоторой даже обидой. – Мой замок в полном вашем распоряжении, сеньорита Вирджиния.

Его губы скривились, но из-за шрама попытка улыбнуться превратилась в сардоническую ухмылку. Другой посетитель, замерший в дальней части зала, при этих словах пошевелился. Это оказался Морено. Джинни почувствовала, что пол уходит у неё из-под ног. Он ведь должен был лететь в Эль Котильо! Он обещал! А вместо этого отправился к своему хозяину… интересно, зачем? Чтобы рассказать о ней?

Бросив на неё безразличный взгляд, пилот отвернулся, словно не узнавая. Дон Скарца, так и лучившийся добродушием, продолжал свою речь:

– К счастью, мой юный друг вовремя сообщил, что наш остров почтила вниманием гостья из семьи моих старинных друзей, так что я теперь имею удовольствие…

– Это неправда! – с возмущением перебил Морено. Он снова взглянул на Джинни, но теперь его лицо вспыхнуло от тревоги. Его голос звонко разнесся по комнате. – Ничего я никому не говорил!

Воздух в зале словно сгустился. Дон Скарца, видимо, не любил, когда его перебивали. Он поднялся, внушительный и грозный, и от каждого его шага по плитам пола разбегались ломкие ледяные плети. Злой порыв ветра толкнул Морено, швырнув его на пол, впечатал в колонну. Джинни вскрикнула. В то же время в дверях послышался шум. Подоспевшие охранники втащили внутрь ещё одного пленника, которого девушка тоже хорошо знала. Кабреро, весь взъерошенный, выглядел так, будто только что с кем-то подрался. На его лице застыла печать растерянности, и даже усы виновато обвисли.

8
{"b":"914254","o":1}