– Вряд ли я знаменита.
– Я в самом деле преувеличиваю, – вежливо согласилась Джульет. – Мой кузен Хорас мимоходом упоминал о вас. Кажется, ваша мать – одна из дербширских Уэйборнов. Правильно?
– Да.
– И… которая же она из дербширских Уэйборнов?
– Анна, – ответила Абигайль, с каждой минутой все больше раздражаясь.
– Конечно. И ваш отец – дипломат. Любопытно, что я не могла обнаружить в Лондоне ни одного вашего следа, мисс Смит.
– Как я уже сказала, мисс Уэйборн, я не знаменита.
Тут вернулась миссис Гримсток, правда, не с мировым судьей, а с хозяином Танглвуд-Мэнора.
– Привет, – весело сказал Кэри, игнорируя отвратительную враждебность, повисшую между сестрой и его тайной новобрачной. – Вижу, наши кузины встретились. Кузина Абигайль, моя сестра Джульет.
– Мисс Смит хотела присвоить несколько твоих миниатюр, – сладким голосом сказала Джульет. – Не желаешь их пересчитать, чтобы убедиться, все ли она вернула?
Кэри ни разу не видел Абигайль такой разъяренной. Она выглядела, безусловно, опасной.
– Ты обвиняешь Абигайль в воровстве? Не слишком ли это нахально с твоей стороны? – резко спросил он.
– Я знаю, о чем говорю. Со зрением у меня все в порядке, – заявила ему сестра.
– Я нашла Екатерину Арагонскую, – раздраженно сказала Абигайль. – А когда собиралась положить ее в витрину, вошла мисс Уэйборн и начала меня обвинять.
– Так вы нашли бедную, выброшенную за ненадобностью Екатерину! – с улыбкой воскликнул Кэри, подходя к витрине. – Большая удача, обезьянка.
– Я нашла ее в той коробке, под старыми ключами. Хотя стекло треснуло, я не думаю, что это повлияет на ее стоимость, если вы его замените.
– Видишь, Джульет? Ты сильно заблуждалась. Кузина Абигайль собрала всю мою коллекцию. Благодаря ей у меня теперь Генрих VIII, все его жены и все его дети.
– Очень рада за тебя, – равнодушно бросила сестра.
– Полагаю, ты должна извиниться перед Абигайль, – сурово произнес Кэри.
– Прошу меня извинить, мисс Смит, – холодно ответила Джульет, прибавив к словам реверанс.
– Извинения приняты, – чопорно сказала Абигайль.
– Великолепно, – обрадовался Кэри. – Значит, все улажено. Вы еще станете друзьями. Я знаю. Джульет поживет здесь несколько дней, кузина Абигайль. Надеюсь, все будет в порядке. Она не помешает, к тому же в понедельник вы едете в Лондон.
– О, вы нас покидаете? – осведомилась Джульет. – Какая жалость. А мне так хотелось узнать вас поближе, мисс Смит.
Кэри нервно засмеялся.
– Джульет, ты слишком добра. Вы не находите, Абигайль?
– Да, она просто ангел, – вежливо заверила Абигайль. Глаза Джульет сверкнули.
– Теперь я хотела бы пойти в свою комнату, – сказала она и выплыла из галереи, словно негодующая королева.
Абигайль гневно смотрела на Кэри.
– Простите сестру, у нее трудное время. Она только что разорвала помолвку с герцогом Оклендом и совершенно несчастна. Ты ведь можешь потерпеть ее несколько дней? Обещаю до твоего возвращения из Лондона отправить ее отсюда. Когда ты думаешь вернуться?
Абигайль сразу отвлеклась. В конце концов, Джульет ничто по сравнению с предстоящим суровым испытанием. Рыжий Ритчи вряд ли обрадуется, узнав, что единственная дочь вышла замуж без его ведома и согласия за абсолютно неподходящего человека.
– Я думаю… во вторник или среду. Возможно, раньше, если мой отец отречется от меня.
– Хочешь, чтобы я поехал с тобой?
– Нет, Кэри. Сомневаюсь, что он, как я в свое время, будет потрясен твоей красотой и очарованием.
Кэри пожал плечами.
– Значит, вторник или среда? Боюсь, мне не хватит времени, чтобы вставить французские окна, – заметил он, и Абигайль засмеялась.
Поднявшись к себе, Абигайль увидела, что Полли выносит ее вещи из комнаты.
– Что ты делаешь?
– Мисс Уэйборн говорит, что эта комната нужна ей для горничной, – прошептала бледная Полли. – Я пыталась… – Девушка умолкла и тряхнула головой, будто прогоняя неприятные воспоминания. Абигайль поняла, что мисс Уэйборн, должно быть, пресекла в своей обычной манере даже признаки неповиновения служанки.
Мисс Уэйборн сама вышла в зал, чтобы отослать Полли.
– О, кузина Смит! Как видите, я устроила свою горничную в комнате рядом с моей, но в шкафу оказалась куча непривлекательной старой одежды. Возможно, если вы посмотрите… то найдете что-нибудь получше серого мешка, который на вас. Я, кажется, видела ярко-зеленое платье, оно вам пойдет…
– Это мои вещи, мисс Уэйборн, – спокойно ответила Абигайль, – и, я уверена, вам это известно.
Джульет удивленно раскрыла глаза.
– Ваши? О, кузина Смит! Что вы должны обо мне подумать! Но Фифи уже почти устроилась, и теперь неудобно снова переносить вещи. А поскольку вы нас в понедельник оставляете, возможно, навсегда…
Абигайль проглотила гордость. Она все равно не имела ни малейшего желания занимать комнату по соседству с этой испорченной особой.
– У меня и в мыслях не было причинять неудобства вашей служанке. Напротив, я рада, что она устроилась в моей комнате. Я уверена, ей там будет удобно, к тому же она рядом с хозяйкой, что очень важно.
Спокойный, разумный ответ явно разочаровал мисс Уэйборн, которая готовилась к спору.
– Вам незачем пресмыкаться передо мной, – сказала она. – Вы ничего этим не добьетесь. Возможно, мой брат изголодался по обществу здесь в деревне, но, уверяю вас, он все же не так отчаялся, как вы думаете.
– Простите?
– Да будет вам. Я тоже умею изображать на лице невинность. Мы обе знаем, что вы за ним охотитесь. У меня есть полный отчет моего кузена Хораса. Я говорю это лишь для вашей пользы, дорогая моя. – Джульет задумчиво похлопывала щеткой для волос по бедру. – У моего брата особый талант влюблять в себя глупых молодых девушек, но если вы думаете, что он когда-нибудь ответит на ваши чувства, то заблуждаетесь. К тому же он практически обручен с моей близкой подругой, леди Сереной Калверсток. У нее безупречное происхождение и значительное состояние. Она красива и элегантна. Так что вы напрасно теряете время. Лучше оставайтесь в Лондоне, где вы можете рассчитывать на предложение человека, имеющего профессию. Доктора, адвоката или архитектора. Но мой брат – джентльмен. Он никогда не опозорит себя женитьбой на ком попало.
– Моя мать…
– Оставьте. Может, вы убедили моего брата, но меня вам не убедить. Да, Анна Уэйборн была, хотя в книге Барка нет упоминания о ее браке.
– Только потому, что ее семья отказалась принять моего отца.
– Не поймите меня превратно, – сказала Джульет. – Я считаю, что с вашей стороны весьма умно представить себя в таком прелестном образе. Как Уэйборн я польщена. И не имею намерения разоблачать вас. Даже пожелаю вам удачной охоты. Но оставьте в покое моего брата. Тут я тверда. Мой вам совет, возвращайтесь в Лондон и возьмите что сможете.
Удовлетворенная своим превосходством, Джульет вошла к себе в комнату и с улыбкой закрыла дверь.
Кипя от гнева, Абигайль перебралась в детскую к Пагглс.
За обедом разговор вела одна мисс Уэйборн, пресекая любую попытку Кэри вовлечь в беседу остальных дам. Абигайль открывала рот лишь для того, чтобы проглотить ложку супа, и отказывалась смотреть на мужа и свою золовку.
– Помнишь такого-то? – спрашивала Джульет брата.
– Разумеется, – отвечал Кэри, затем поворачивался к другим гостям: это такой-то и такой-то.
– Знаешь, он попал в совершенно ужасную переделку!
Далее следовало подробное описание переделки. Когда «такой-то» наконец выпутывался из своей переделки или же его история была исчерпана, Кэри пытался сменить тему. Но Джульет прерывала его важными новостями о другом «таком-то». Во время десерта мисс Уэйборн в конце концов обратила внимание на других леди, по крайней мере на двух из них. Игнорируя Абигайль, она сочувственно выслушала историю о пропавшем попугае миссис Спурджен и важно согласилась, что он был очень смелой и умной птицей. Затем она повернулась к миссис Нэш: