5
Хотя все окна в столовой были подняты, бостонское лето давало себя знать. Из четырех женщин и трех мужчин, сидящих за столом, особенно мучилась от жары необыкновенно шикарная сорокатрехлетняя женщина, тратящая огромное количество денег и времени на то, чтобы выглядеть тридцатитрехлетней. Кожа ее блестела от капелек пота, а зачесанные назад волосы были влажными на висках и шее.
– Мама, ты просто должна установить кондиционер, – пожаловалась она. – Я не могу выносить эту турецкую баню, в которую дом превращается каждое лето.
– Я в этой стране живу сорок пять лет, – невозмутимо ответила ей Эстер Брэдфорд, – и я никогда не позволяла погоде так на меня действовать. Если бы ты, дорогая моя Битси, вместо того чтобы злиться, попробовала привыкнуть, тебе бы это пошло на пользу.
– Я привыкла жить в комфортабельных домах с кондиционерами, – ответила Битси.
– Я не могу этого допустить. Кондиционеры являются источником куда больших простуд, чем можно себе представить, и, если бы даже я не обращала внимание на свою астму, я все равно бы не согласилась иметь их в доме. Тебе бы пожить в Эруне пятьдесят лет назад, вот тогда у тебя действительно был бы повод для жалоб.
Тонкие губы леди Эстер растянулись в улыбке при приятных воспоминаниях, и Брэд, сидящий по другую сторону стола, поднял глаза к небу. Заметив это, его невеста Кэролайн Нортон, сидящая от него слева, толкнула его под столом.
– Эрун за последние пятьдесят лет здорово изменился, мама, – вступила в разговор старшая сестра Брэда. – Возможно, летом там было прохладно, поскольку стены толстые, но зимой, пока не установили центральное отопление, там должен бы быть настоящий ледник.
– Чушь собачья, – отшила ее леди Эстер. – Я думала, у тебя больше выдержки, Абигейль.
– У нее явно больше всего того, за чем надо приглядывать, – заметил Брэд, ласково улыбаясь сестре. Он не очень симпатизировал второй сестре, но обожал старшую. Эбби, как он любил повторять, надежный парень.
– Поскольку ты не устаешь всем рассказывать, сколько я вешу, то что же тут удивительного? – миролюбиво спросила Эбби.
Лицом она походила на сестру, обе типичные Брэдфорд, включая орлиные носы и тяжелые подбородки, но на этом сходство заканчивалось. Сорокашестилетняя Эбби была одета настолько же аляповато, насколько модно выряжена ее младшая сестра. У обеих типично брэдфордовсние волосы – золотистые и густые. Но если Битси каждый день бегала к парикмахеру, то Эбби небрежно скалывала свои на затылке постоянно вываливающимися шпильками, так что висели свободные пряди, и она то и дело заправляла их за уши. Битси носила фиолетовый костюм от Норелла с жемчугами – у вельветового малинового платья Эбби пятнадцатилетней давности подпушка была распорота на добрые шесть дюймов и под мышкой тоже светилась дыра. Но рубинов на ее шее и в ушах хватило бы на королевский выкуп. «Ее такт стоит еще дороже», – подумал Брэд, заметив, что она сменила тему.
– Как ты съездил? – спросила она.
– Устал.
– Хочешь сказать, работал не только дни, но и ночи? – спросила Битси с невинным видом. – Берегись, Кэролайн, – насмешливо повернулась она к невесте Брэда, – что касается Брэда, то каждое место, где он побывал, отмечается не крестиком, а женщиной.
– О, я знаю, что они стоят в очереди, – спокойно улыбнулась Кэролайн.
– Ты хочешь сказать, лежат в очереди, – промурлыкала Битси, опуская ресницы, наклеенные каждая в отдельности.
– Я их не виню, – просто ответила Кэролайн, – Я сама лежала в засаде…
«И это, – подумала Битси, – еще очень слабо сказано».
– Кэролайн умеет разбираться в людях, – вмешалась леди Эстер, с симпатией глядя на Кэролайн. – Как, впрочем, и Брэд, – добавила она великодушно. – Поскольку до свадьбы остается всего три месяца, мы сегодня же должны договориться о деталях. Ты с мамой говорила, Кэролайн, как я тебя просила?
– Да, конечно, леди Эстер. Она сказала, что вы можете действовать, как вы предложили.
– Скорее приказали, – шепотом пробормотала Битси.
Сидящий рядом с ней муж обнажил зубы в улыбке.
– Ради Бога, не заводись. Твой брат дома, мать счастлива, пусть так и будет. И кстати, меня тоже оставь в покое.
Поскольку в этот момент появился дворецкий с бутылкой вина, он прикрыл бокал жены ладонью.
– Миссис Адамс больше не надо, Паркес.
Битси гневно взглянула на него, но он, повернувшись, ответил ей таким взглядом, что она отвела глаза. С разгневанным Дрекселем Адамсом было лучше не связываться. Посему она просто надула губы.
– Тебе удалось встретиться с Джоном Холгейтом в Лондоне? – спросил Сет Эмори. – Я послал ему телеграмму, где сообщил, что ты в городе, и просил позвонить тебе.
– К сожалению, у меня не хватило времени, чтобы встретиться с профессором Холгейтом, – признался Брэд. – Поездка оказалась суматошной, Сет. Встречи с самого завтрака и иногда до поздней ночи.
Битси рассмеялась.
– Это теперь так называется?
Леди Эстер повернула голову, чтобы взглянуть на младшую дочь. У леди Эстер были глаза цвета морской волны, унаследованные от нее сыном, но, если она того желала, они становились темными, как воды Северной Атлантики. В данный момент от них несло стужей.
– У нас сегодня ужин в честь возвращения моего сына и твоего брата из дальней и утомительной поездки, – сказала она тоном судьи, выносящего смертный приговор. – Если у тебя нет желания с нами общаться, я разрешаю тебе уйти.
Битси пыталась переглядеть мать, но, как всегда, потерпела неудачу. Она покраснела, метнула ненавидящий взгляд на брата и погрузилась в гневное молчание.
– Теперь скажи мне, Сет, – обратилась леди Эстер к своему любимому зятю, – этот профессор Холгейт, он не родственник Холгейтов из Винчестера? У моего отца был друг, старый генерал Холгейт…
– Что такое с Битси? – спросил Брэд у Эбби под шум материнского голоса.
– То же, что и всегда с Битси, – спокойно ответила Эбби. – Тяжелый приступ ревности.
Брэд хрипло рассмеялся.
– Дом, милый дом. Ничего не меняется.
– За шесть-то недель?
– Тут и за шесть лет ничего не изменится.
– Если позволить матери делать то, что она хочет, то и за шестьдесят ничего не произойдет.
Брэд снова рассмеялся.
– А разве есть на этом свете человек, который пойдет против нее?
Эбби мельком взглянула на брата.
– Ты единственный, кто может заставить ее измениться.
– Это совсем другое. Я с детства привык не противоречить ей. – Он взял бокал, допил вино и нашел взглядом Паркеса, который подошел и снова его наполнил. – Может, в этом ее беда, – добавил он мрачно. – Никто никогда не пытался.
– Разумеется, если заботился о собственной пользе.
– А как насчет пользы для нее? – спросил Брэд. Эбби величественно повернулась и несколько удивленно посмотрела на него.
– Никак ты позволил себе роскошь серьезно подумать? – спросила она, раскрыв удивленно глаза.
Брэд усмехнулся.
– Ладно, можешь дразниться, сколько хочешь, но я иногда думаю, к твоему сведению.
– Очень надеюсь, что это так. Ты бы не был представителем мамы в противном случае.
Брэд выпил еще вина.
– Ты хочешь сказать, ее верным палачом?
Эбби слегка вздохнула.
– А, понимаю, и в этой поездке кого-то казнили?
– Мне надоело говорить «Пли!», – коротко ответил Брэд.
– Матери уже шестьдесят шесть, – мягко проговорила Эбби. – И у нее боли из-за артрита, хотя она и не жалуется. Ты же ее знаешь, если она сможет что-то сделать, то сделает. Ты делаешь только то, что она не может. – Она помолчала. – Кроме того, ты с малых лет знаешь, что именно ты – наследный принц. – Брэд смотрел в свой бокал.
– А что я должен сделать, чтобы отказаться от трона? – спросил он таким тоном, что сестра внимательно взглянула на него.
– Неудачная поездка? – сочувственно поинтересовалась она.
«Выглядит он измученным, – с беспокойством подумала Эбби. – В глазах цвета морской волны нет света, углублен во что-то в прошлом. По всей видимости, женщина. Верно говорят, что последние месяцы свободы – самые запоминающиеся в жизни. Ему только три месяца осталось жить в холостяках. По-видимому, он решил прожить их на полную катушку».