Литмир - Электронная Библиотека

— Патриарх, я вижу вдалеке повозку. Но… она выглядит слишком просто для такого великого гостя. Возможно, это ошибка?

Чжун Ли прищурился, вглядываясь в горизонт. Действительно, вдалеке виднелась небольшая повозка, запряженная двумя лошадьми. Она была настолько обычной и неприметной, что легко могла принадлежать простому крестьянину, а не одному из сильнейших практиков континента.

— Нет в этом никакой ошибки, — уверенно ответил Чжун Ли. — Все отшельники, как гласят слухи, отказываются от пышности и богатства. Чем сильнее практик, тем меньше он нуждается во внешних атрибутах власти.

Его слова вызвали волну шепота среди собравшихся. Многие с трудом могли представить, как кто-то, обладающий такой силой, мог добровольно отказаться от роскоши и комфорта, которые мог потребовать просто по праву силы.

— Говорят, — тихо произнес один из старейшин, — что Отшельник Вэй обладает силой, способной перевернуть горы и изменить течение рек одним движением руки.

— Я слышал, — подхватил другой, — что он может путешествовать между мирами, словно мы ходим из комнаты в комнату.

— А еще говорят, — добавил третий, — что он познал тайны бессмертия и может даровать долголетие тем, кого сочтет достойным.

Чжун Ли слушал эти разговоры с легкой улыбкой. Он знал, что большинство из этих слухов — не более чем выдумки и преувеличения. Но даже крупица правды в них заставляла его сердце биться чаще от предвкушения встречи с легендарным практиком.

Его взгляд упал на группу молодых практиков, стоящих чуть в стороне от основной делегации. Среди них он узнал Фэй, свою дочь от пятой наложницы, и двух сыновей от третьей жены. Но кое-кого не хватало.

— Где Као Лун? — спросил Чжун Ли, обращаясь к главе семьи Лун, стоявшему неподалеку. — Неужели ваша семья решила выказать неуважение, не прислав наследника на столь важное событие?

Глава семьи Лун, немолодой мужчина с седеющими висками, побледнел и поспешно склонился в глубоком поклоне.

— Прошу прощения, достопочтенный патриарх, — произнес он дрожащим голосом. — Мой сын пару дней назад достиг верхней точки своего нынешнего уровня и готов совершить прорыв. Сейчас он находится в уединенной тренировке. Вы же понимаете, что таким нельзя пренебрегать, если Небу угодно, чтобы он прорвался сейчас. Но я готов понести любое наказание за его отсутствие!

Чжун Ли на мгновение нахмурился, чувствуя ложь в словах главы Лун, но затем небрежно махнул рукой.

— Оставьте, — сказал он. — Если мальчишка действительно на пороге прорыва, пусть тренируется. Подобное усердие угодно Небу.

Глава семьи Лун с облегчением выдохнул, бормоча слова благодарности.

Тем временем повозка приблизилась настолько, что можно было различить фигуру возницы. Это был старик с длинной седой бородой, одетый в простую льняную робу. Его лицо, испещренное морщинами, казалось высеченным из древнего дерева, а глаза светились мудростью веков.

Повозка остановилась в нескольких шагах от делегации. Наступила тишина, нарушаемая лишь легким дуновением ветра и нетерпеливым фырканьем лошадей.

Все, естественно, думали, что сейчас изнутри выйдет великий практик в прекрасных одеждах, сила взгляда которого заставит их трепетать, но…

Старик медленно слез с повозки, его движения были неторопливыми, но полными скрытой грации и силы. Он был абсолютно невзрачным на вид седым мужчиной преклонных лет, каких в большом количестве можно встретить на рынках и базарах. Слегка сутулый, с глубоко посаженными глазами, седыми волосами и жидкой бородой. Да, что там говорить, даже духовного давления от него не ощущалось, будто перед ними находился обычный человек.

Вэй оглядел собравшихся, и на его лице появилась легкая усмешка.

— Ну и толпа, — проворчал он, почесывая бороду. — Неужели вы все пришли встречать старого бродягу?

В этот момент практически все испустили разочарованный выдох. Один лишь патриарх клана быстро понял, что к чему.

Чжун Ли выступил вперед, склоняясь в глубоком поклоне.

— Великий Отшельник Вэй, — произнес он торжественно, — клан Ли приветствует вас и выражает глубочайшее почтение. Ваш визит для нас — огромная честь!

Остальные члены делегации последовали его примеру, склоняясь в поклонах. Даже Хаомин, обычно гордая и неприступная, опустила голову в знак уважения.

Вэй фыркнул, явно недовольный такой церемонностью.

— Прекратите это, — сказал он, раздраженно поморщившись. — Я ненавижу все эти поклоны и льстивые речи. Я прибыл сюда не ради ваших церемоний.

Чжун Ли выпрямился, на его лице появилось выражение легкого замешательства.

— Прошу прощения, достопочтенный Вэй, — сказал он осторожно. — Мы лишь хотели выразить наше уважение. Позвольте нам показать вам наш прекрасный город и…

— К демонам вас и ваш город, — перебил его Вэй. — Я прибыл сюда, потому что мне сказали, что ваш клан разжился интересными свитками с техниками. Среди них, если не ошибаюсь, должна быть «Песнь Семерых Вечных». Если б не он, хрена лысого я бы покинул свое уединение! — старик был тем еще сквернословом, пусть и держался в рамках определенных правил поведения.

При упоминании техники по толпе пробежал удивленный шепот. «Песнь Семерых Вечных» была легендарной техникой водной стихии, о которой ходили лишь смутные слухи. Говорили, якобы эта техника позволяет создать семь своих водных клонов, наделяя их частичкой своей души. И когда практик погибает, его душа, вместо отправления в желтые источники, притягивается к одному из семи клонов.

Таким образом, можно сказать, что практик, овладевший этой техникой, получал возможность семь раз погибнуть и возродиться. Не без последствий, разумеется, но тем не менее.

Вот только ее можно постичь, лишь находясь на Небесной сфере Возвышения, а клонов создать только лишь раз. Таковы были ограничения.

Чжун Ли на мгновение растерялся, но быстро взял себя в руки.

— Конечно, конечно, — поспешно сказал он. — Простите нашу оплошность. Да, мы действительно смогли раздобыть этот свиток огромной ценой членов клана. Но, может быть, вы все же позволите нам показать вам город? Наш Цинлун славится своей красотой и…

— Нахрен город! — снова перебил его Вэй. — Идем сразу в поместье, и побыстрее. Надеюсь, вы хотя бы приготовили еды. Не люблю изучать свитки с пустым желудком. Ах да, мы можем пойти вдвоем, используя технику движения, пока все остальные будут прогуливаться по вашему «красивому городу». Надеюсь, вы не забыли Танец Ветра, который я передал вашему клану две тысячи лет назад? Вы еще передаете его в своей семье, м?

— Разумеется, разумеется, — тут же закивал Чжун Ли. — Танец Ветра — одна из наших основных техник, мы храним ее втайне ото всех, лишь достойные молодые практики клана Ли достойны ее изучить.

Вэй ухмыльнулся, и в его глазах мелькнул озорной огонек.

— Что ж, тогда попробуй меня обогнать, — сказал он. — Посмотрим, есть ли еще сила в моих старых костях.

— Но…

— Никаких но! Я не отдыхать к вам приехал, а за… как это… важным делом, вот. Твои старейшины доберутся до поместья без тебя. Я надеюсь. А иначе у меня вопросы, как ваш клан до сих пор жив в этом жестоком мире.

Чжун Ли тяжело выдохнул, кивнув старейшинам клана. Те понимающе опустили взгляд. Патриарх вышел вперед и поравнялся с отшельником — тем, кого они вынуждены терпеть, надеясь на его ответную милость.

Они переглянулись, и затем их ауры вспыхнули с невероятной силой. Воздух вокруг них завибрировал от концентрации духовной энергии.

В следующее мгновение оба практика исчезли, оставив после себя лишь легкое дуновение ветра и несколько опавших листьев, кружащихся в воздухе. Их скорость была настолько велика, что даже опытные практики не смогли уследить за их движением.

Фэй Ли, стоявшая среди молодых практиков, единственная с ужасом наблюдала за этой сценой. Ее сердце бешено колотилось, а в голове пульсировала одна мысль: «Джин и Маркус не успеют. Им нужна помощь».

Она отступила на шаг назад, готовясь использовать «Танец Ветра», пусть и намного слабее того, что показали эти двое, чтобы как можно быстрее добраться до поместья. Да, она опоздает, но, возможно, еще сможет предупредить друзей.

43
{"b":"912282","o":1}