* * *
Они разбили стоянку в густом перелеске неподалеку от небольшого городка и начали обсуждать, как проникнуть в Хранилище. Во время разговора Брейс принялся сбривать отросшую бороду острым осколком камня.
– Собственно, нет никакой необходимости всем вместе лезть в Хранилище, – сказал он. – Ты, Марисса, останься снаружи и внимательно наблюдай за тем, что происходит вокруг.
Разглядывая Брейса, Марисса никак не могла решить, что идет ему больше – борода или гладко выбритое лицо. «И почему только все в этом мужчине восхищает меня?» – спрашивала себя Марисса, пытаясь припомнить, о чем он только что говорил.
Вспомнив, она нахмурилась:
– Ты предлагаешь мне наблюдать? – Марисса покачала головой. – Нет! Как только мы войдем в Хранилище, залогом нашего успеха будет расторопность. Посты охраны, мимо которых нам придется пройти, не только замаскированы, но и вооружены до зубов. И трое человек, нагруженных добычей, управятся с ними куда быстрее, чем двое. Кроме того, – добавила она, бросив на симианина выразительный взгляд, – куда умнее присматривать за ним в четыре глаза. Если ему удастся наложить свои лохматые лапы на всю нашу добычу, придется постараться, чтобы он не расправился и с нами.
– Он не сделает этого с нами, Марисса, – вздохнул Брейс, – ибо дал слово, а кодекс чести симианина…
– …ничуть не уступает такому же кодексу Беллатора, – насмешливо закончила за него Марисса. – Да, я знаю это, Брейс, и именно поэтому хочу отправиться с вами. Давай закончим с этим. Мой опыт в таких делах весьма полезен, и я решила сопровождать вас.
Брейс тоскливо посмотрел на Родака. Симианин закатил глаза, пожал плечами и вернулся к прерванному занятию – плетению веревки из стеблей растения, собранных им по пути.
– Будь по-твоему, – раздраженно бросил Брейс, – не могу же я тебе запретить.
Марисса вздернула подбородок:
– А почему бы мне и не участвовать, Брейс? Это же мое предприятие. И именно поэтому я возглавляю его. Разве не так?
– Ну разумеется, госпожа, – иронически-почтительно ответил Брейс. – Это более чем справедливо, и я всего лишь твой покорный слуга.
Она фыркнула. Брейс рассмеялся:
– Признайся, Марисса. Будь я послушен и покорен, это не пришлось бы тебе по душе.
– Откуда ты знаешь, что мне нравится, Брейс? – возмутилась она. – Я хочу лишь одного: чтобы ты подчинялся мне, пока мы заняты общим делом.
– Так точно, госпожа!
Черт возьми, он опять насмехается над ней! Однако это беспокоило Мариссу гораздо меньше, чем та власть, которую он явно обретал над нею. И хуже всего, что она почти наслаждалась теми напряженными отношениями, которые установились между ними. Марисса сердито отмахнулась от этих мыслей.
Наслаждаться обществом мужчины? Да это безумно, неслыханно, невозможно! И все же это было именно так.
Тревога охватила Мариссу. Чувства вышли у нее из-под контроля, а тело смутно, но настоятельно желало чего-то. Хотя Марисса еще никогда не делила ложе с мужчиной, она поняла, что хочет мужчину, именно этого мужчину.
Это открытие повергло ее в смятение и испугало. Интересно, подумала она, а что испытывает к ней Брейс? Однако Марисса тут же заставила себя думать о предстоящем налете на Хранилище.
Они проникли в город после захода солнца. Олена была средней руки городком ремесленников и торговцев, которые ложились спать вскоре после закрытия лавок и мастерских. Хранилище находилось в центре и представляло собой круглое четырехэтажное здание. Они осторожно пробрались в темный закоулок позади Хранилища. Марисса с растущим беспокойством оглядывалась по сторонам, а Родак распускал свою веревку.
Девушка повернулась к Брейсу:
– Терпеть не могу высоты, но на этот раз поднимусь сама, ибо не выдержу вони симианина.
– Наш запах действует на него точно так же.
– Неужели? Возможно, от вас, мясоедов, дурно пахнет, но от вегетарианцев – ничуть.
– А что ты думаешь об этом, Родак? – спросил Брейс. – Разве вегетарианцы пахнут лучше, чем мясоеды?
Тот поглядывал на них, словно обдумывая ответ. Потом завел глаза к небу и отвернулся. Быстро вращая рукой, Родак раскрутил над головой веревку, а затем метнул ее вверх.
Петля на конце веревки зацепилась за острый выступ крыши. Отработанным движением Родак затянул ее, проверил, надежно ли она держится, и обернулся к Брейсу. Тот ухватился за веревку и стал подниматься. Как только Брейс добрался до крыши, Родак жестом предложил Мариссе следовать за ним. Марисса поднималась гораздо медленнее, чем Брейс, но тем не менее вскоре уже стояла рядом с ним. Через несколько секунд на крыше появился и Родак. Он свернул веревку, спрятал ее под водосточную трубу, а затем все они через вентиляционный ход проникли на верхний этаж.
Быстрый осмотр показал, что автоматических контрольных постов здесь нет. Открыв ближайшую к ним коробку управления, Брейс несколькими отработанными движениями вывел из строя системы сигнализации и связи.
– Все в порядке, госпожа. Ждем твоих приказаний, – сказал он. Она кивнула:
– Не забывайте проверять все на каждом уровне, ничего не упускайте. К каждому следующему уровню переходим лишь тогда, когда осмотрим все помещения на этаже. С собой возьмем только самые ценные и легкие предметы. Все ясно?
Брейс и Родак кивнули.
– Отлично. – Марисса сделала знак рукой. – Тогда вперед!
Целый час они обследовали четвертый этаж, отведенный для хранения древних текстов и манускриптов. Какая бездна знаний, думала Марисса, пробираясь между свитками и старыми фолиантами, спрятанными здесь от давно истосковавшейся по книгам Империи. По иронии судьбы именно Беллатор, известный своим пренебрежением к книжной учености, обладал теперь большей частью тех книг, единичные экземпляры которых сохранились в Империи.
Марисса поклялась себе когда-нибудь вернуться сюда и вызволить из Хранилища как можно больше скрытых здесь сокровищ знания. Только содалитки смогут по достоинству оценить эти книги…
Низкий ревущий звук антигравитационной платформы, где была установлена система сигнализации, застал Мариссу врасплох. Она быстро обернулась на этот звук, вскинув бластер на уровень груди и положив палец на спуск. Система находилась в дверном проеме, зеленый луч ее поискового устройства медленно сканировал помещение.