Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Глава 2

Горючее в глайдере закончилось на подлете к горам. Брейса пробудили от глубокого сна яростные проклятия, а не внезапно стихшие двигатели. Он с трудом приоткрыл заплывшие глаза и в лучах заходящего солнца увидел возле глайдера Мариссу.

Новый поток проклятий не произвел на машину никакого впечатления. Марисса повернулась к Брейсу:

– Нам придется идти пешком. Ты сможешь?

Он устало улыбнулся:

– Постараюсь. Хорошо, что глайдер унес нас так далеко…

Его взгляд задержался на висящей у Мариссы на плече фляжке.

– Глоток воды мне бы не повредил.

Марисса молча протянула ему фляжку и наблюдала, как он пьет. Странный тип, подумала она. Если о нем рассказывают правду, то он обладает незаурядным мужеством, раз уж пожертвовал свободой во имя каких-то абстрактных принципов чести. Она считала это совершенно непрактичной тратой времени и энергии – особенно в их Империи. Смысл имело только самосохранение. И лишь глупец мог рассуждать иначе.

Марисса окинула его взглядом с ног до головы. Даже столь долгое заключение не слишком испортило его прекрасную внешность. Он, конечно, сильно исхудал, но высокий рост и широкие плечи свидетельствовали о былой силе и мужественности. Тело воина – именно то, что ей нужно. Разумеется, потребуется время – а именно временем она сейчас особенно дорожила, – чтобы к Брейсу вернулись силы, но тут уж Марисса ничего не могла поделать.

Она прищурилась. Интересно, как он будет выглядеть, если привести его в порядок? Марисса тут же выбросила из головы эту мысль. Красивый или уродливый, он все равно должен служить ее целям. Вопрос заключается только в том, захочет ли Фирокс обменять его на ее сестру.

Помимо воли она ощутила жалость к Ардейну. Уж лучше бы не втягивать его в эту историю. Все было бы гораздо проще без него. Но выбора нет. Главное – спасти Кандру, даже если для этого придется пожертвовать его жизнью.

Сделав несколько глотков, Брейс опустил фляжку. Заметив, что она внимательно наблюдает за ним, он вопросительно приподнял брови:

– Со мной что-то не так?

– Нет. Ничего. – Марисса протянула руку за фляжкой. – Пора в путь, но сначала нужно закопать глайдер в песок. Нельзя оставлять следы.

Он с трудом поднялся. Заметив, как трудно дается ему даже такое незначительное усилие, Марисса вздохнула. Она не заставила бы Брейса расходовать последние силы, если бы не настоятельная необходимость укрыться в глубине гор.

– Посиди и отдохни, пока я спрячу глайдер. – Она указала рукой на место в нескольких метрах от них.

– Я… я хотел бы помочь.

– Ты только еще больше выдохнешься. Кроме того, я и сама справлюсь, так что геройствовать незачем.

Его губы изогнулись в болезненной усмешке.

– Я понял, милая леди.

– Я тебе не милая леди! Между нами только деловые отношения, и ничего больше!

Он пристально взглянул на нее:

– Ты не любишь мужчин, верно?

– Не люблю.

Брейс пожал плечами и направился к месту, указанному Мариссой.

– Что ж, думаю, – бросил он через плечо, – страсть необязательна… для деловых отношений.

Она фыркнула и подошла к глайдеру. Перегнувшись через борт, нажала небольшую голубую кнопку на панели управления и не сразу отпустила ее.

– Стой на месте, – приказала Марисса. – Это займет всего несколько секунд.

С этими словами она отпустила кнопку и отпрянула назад. Сначала ничего не произошло. Затем с высоким, едва слышным жужжанием глайдер завибрировал и начал медленно погружаться в песок. Брейс криво усмехнулся:

– Вижу, тебе удалось украсть военный глайдер. Только такие модели оснащены механизмом самозакапывания.

– Ну и что из этого?

– Кража беллаторского военного транспорта любого рода влечет за собой смертный приговор. Лучше бы ты стащила гражданский глайдер. За это отрубают лишь три пальца правой руки.

– Довольно слабое утешение. Ты хочешь сказать еще что-нибудь приятное, или я могу продолжать?

– Пока ничего, милая дама.

Она поджала губы и повернулась к глайдеру. Через полчаса они уже очень медленно брели к горам. Виной тому были глубокий песок и слабость Брейса. Когда он несколько раз споткнулся, Марисса предложила ему помощь:

– Обопрись на меня.

Он посмотрел на протянутую к нему руку:

– Неужели ты готова прикоснуться ко мне? Я грязен, и от меня ужасно несет. Кроме того, я отвратителен уж одним тем, что мужчина.

Марисса бросила на него ледяной взгляд:

– Постараюсь закрыть глаза на твои недостатки. А теперь лучше помолчи.

– Как угодно, милая… – Он замолчал, ощутив ее ненависть. – Как хочешь, домина.

Она подставила ему плечо и обняла его за талию. Они снова двинулись вперед.

Через несколько часов изнурительно тяжелого перехода они приблизились к предгорьям. Марисса уже почти тащила на себе выбившегося из сил Брейса. Только непреклонная воля, как отметила она, позволила ему совершить такой долгий путь. Осознав это, Марисса почему-то почувствовала неуверенность.

Внимание Мариссы привлекла пещера в ближайшем к ним склоне холма. Усадив Брейса возле валуна, она отправилась разведать, нет ли там какого-нибудь зверя.

Вернувшись, Марисса присела на корточки рядом с Брейсом. Он так обессилел, что у нее не поднималась рука тащить его дальше. Она тихонько тронула его за плечо.

Он открыл глаза:

– Да, домина?

– Похоже, в пещере никого нет. – Марисса выпрямилась. – Пошли, еще несколько секунд, и ты сможешь как следует отдохнуть.

Брейс встал на четвереньки. Мариссе казалось, что ему не подняться. Потом, покачиваясь, он выпрямился и протянул ей руку:

– Помоги мне.

От этой простой просьбы Мариссу охватила странная дрожь. Она потянула Брейса за руку, и он поднялся, но, когда они вошли в пещеру, у него подкосились ноги. Марисса помогла ему опуститься на пол.

– И-извини, – вздохнул он. – Я… я больше не в силах идти.

– Ничего. – Она сняла с пояса флягу и положила рядом с ним. – В полусутках ходьбы отсюда, в горах, у меня спрятаны припасы. Когда ты окрепнешь, мы двинемся туда. А пока – здесь поблизости есть деревня. Отдохни до моего возвращения.

7
{"b":"91184","o":1}