Аиша заглянула на страницу через моё плечо.
– Что это за цветок?
Я постучал по книге:
– Знания у тебя в руке.
– Ага. – Она пожала плечами. – Просто я лучше запоминаю то, о чём мне говорят.
Я поднял голову.
– Ты не любишь книги?
Намёк на улыбку:
– Я не люблю книги.
Я был вынужден отвести глаза и сосредоточить внимание на цветке. Таран бы с ней хорошо поладил.
– Я что-то не то сказала?
Я улыбнулся, чтобы скрыть своё смущение.
– На мгновение ты напомнила мне моего брата. – Мне захотелось закрыть учебник и уйти. Зачем я заговорил о Таране, когда я не в состоянии контролировать свои чувства?
– Где он? – Аиша теребила край собственной книги. Это так нервировало меня, что мне хотелось забрать учебник у неё из рук.
– Я не знаю. Нас разлучили. – Я надеялся, что это положит конец обсуждению. Но нет.
Аиша встала на колени рядом со мной.
– Ты планируешь отправиться на его поиски?
– Если ты не заметила, я не в том положении, чтобы пускаться в странствия. По правде говоря, если мы с тобой не сумеем выбраться из Лабиринта и не пройдём успешно испытания, которые нам устроят, мы можем вообще никогда не увидеть белого света.
– Как драматично.
Я листал книгу, пока не нашёл нужный рисунок, упорствуя в основном из желания отвлечься от неприятного разговора, который завязался.
– Что делает этот цветок? – спросила Аиша через некоторое время.
Я рассказал ей, что запомнил из написанного в учебнике.
– Это Вечный цветок. Он не умирает, даже если вырвать его из почвы. Поэтому он символизирует искреннюю и непреходящую любовь.
Аиша выпрямилась и отёрла руки о платье.
– А вон те? – она указала на островок жемчужно-белых цветов с чёрной сердцевинкой.
Я полистал:
– Смертоцвет. Добавленный в зелье, он вызывает глубокий сон. Жертв обычно принимают за мёртвых, и поэтому их нередко хоронят заживо. Через двадцать четыре часа сердце наконец перестаёт работать.
Я с новым интересом посмотрел на цветок, который, на мой взгляд, выглядел вполне невинно, как обычная белая роза. Описания его применения не было.
– Запах, кстати говоря, имеет тот же эффект.
Аиша состроила гримаску:
– Всё ясно. О том, чтобы нюхать цветы, не может быть и речи.
– Не все цветы опасны.
– Я предпочитаю не рисковать. В любом случае, спасибо, – обворожительно поблагодарила она.
Я вновь сосредоточил всё внимание на книге. Если в этом состязании всё решали знание и выучка, возможно – чем чёрт не шутит – у меня был шанс победить.
Глава 8
Таран
Мы доставляли товары до наступления ночи.
Я не мог перестать думать об Амире, о Бабе и о том, что я натворил. Я чувствовал себя так, будто сердце моё втиснуто промеж двух стен и подвергается всё нарастающему давлению.
Вечером Демиян улыбнулся:
– Твои родители должны гордиться тобой. Ты хороший работник. Как мы договоримся относительно завтрашнего утра?
У меня защемило сердце.
– Я подойду к вам.
Он протянул мне блестящую карточку.
– Вот мой адрес. Надеюсь на твою помощь завтра. Нам отвезти тебя куда-нибудь, Тарик? По меньшей мере разреши мне заплатить за топливо для твоего мотоцикла. Скажи, где его можно достать?
Он не мог отвести глаз от мотоцикла. Это и понятно, ведь хассани запретили всю продвинутую технологию. Али, мужчина, к которому я мог обратиться за запасными деталями и топливом, привозил контрабанду из-за границы. Я объяснил ситуацию Демияну.
– Ты не боишься, что тебя арестуют? – спросил он. – Ты же знаешь, как хассани относятся к такого рода вещам.
В Артеде мотоцикл никогда по-настоящему не привлекал внимания. Наше отшельническое существование играло мне на руку.
– Мне придётся быть осторожным, достопочтенный.
– Хм. – Дамиан нахмурился. – А этот Али согласится доставлять топливо ко мне домой? Я думаю, нам бы не помешала твоя помощь и в будущем.
Я рассмеялся.
– Думаю, да.
– Превосходно. Я отвезу тебя домой. А по дороге мы сможем познакомиться поближе.
Я сглотнул и постарался убрать боль из своей улыбки.
– Я могу сам доехать домой.
– Ну тогда как насчёт топлива? Не можешь же ты отправиться домой пешком. Я настаиваю, в обмен на твою помощь. Где тебя высадить?
– Там, где вы подобрали меня, достопочтенный.
Несколько мгновений Демиян хранил молчание, и я испугался, что он сможет прочесть по моему лицу недавно пережитый ужас. Заид тоже ничего не говорил из вежливости.
– У тебя нет дома, мальчик? – сказал Демиян.
Я хотел снова солгать, пытаясь приукрасить болезненную правду. Как будто ложь была способна стереть произошедшее… А оно произошло, и, хотя я обещал себе не расклеиваться до захода солнца, слёзы уже жгли мне глаза. Я был не в силах ответить. Скрыть ложь в моём голосе было бы невозможно.
Демиян всмотрелся в моё лицо.
– Ты можешь поехать с нами. Может, даже работать на нас. Разумеется, если ты этого хочешь.
От его доброты у меня в горле встал ком. Мог ли я принять это великодушное предложение? Этот мужчина, ещё не зная меня, уже оделил меня своим доверием. Он поверил мне на слово.
– Я не думаю, что достоин вашей помощи, – промямлил я.
Демиян покачал головой:
– Ерунда, мальчик. Ерунда. Все достойны помощи. Ты согласен, Заид?
Его сын кивнул.
– Не волнуйся. Мы рады любому гостю.
Я чуть было не сбежал. Как мог я врать таким добрым людям?
– Спасибо вам, – сказал я, придавленный чувством вины. – Я буду усердно работать.
Демиян рассмеялся.
– В этом я не сомневаюсь. А теперь давай навестим этого Али.
* * *
С солидным запасом топлива мы двинулись к дому Демияна. Не слушая моих протестов, Демиян заплатил за всё – он был убеждён, что вложение себя оправдает.
Дом моего гостеприимного хозяина и его семьи был в зажиточном районе. Чайник со стаканчиками красовался на столике в палисаднике, примыкавшем к тихой узкой улочке, где едва проезжала арба. Сладости под стеклянным колпаком напомнили мне о моей покупке в Искире.
Я отвёл глаза, чтобы не поддаться нарастающей панике, и поплёлся за Демияном, который прошёл в дом.
– Сара! – Демиян быстро пошёл по коридору. – У нас гость.
Мой желудок заворчал от запаха ароматной еды. Я не мог вспомнить, когда обонял нечто настолько чудесное.
Из-за угла появилась женщина.
– Ох. Кто этот красивый молодой человек? – У неё было дружелюбное лицо и тёплые золотисто-карие глаза. Она вытерла руки о передник с набивным цветочным узором.
Демиян улыбнулся.
– Нам нужно поговорить. Заид, ты можешь показать Тарику сад?
– Конечно, – ответил он.
Я проследовал за Заидом из дома, и моим глазам предстал новый мир. Ряды разнообразных деревьев и кустарников, усыпанные плодами. Вдали виднелись многочисленные теплицы.
Я жадно вдыхал свежий воздух.
– Какой красивый сад! Вы нанимаете помощников?
– Мы всё делаем сами. Это тяжёлый труд, но мы справляемся. – Заид, прищурившись, смотрел вдаль. – Инара!
Только теперь я заметил девушку, которая стояла на коленях чуть поодаль. Она оглянулась на оклик, встала и подошла к нам, неся в руке ведро, наполненное жёлтыми фруктами, названия которых я не знал. Её волосы были заплетены в короткую, до плеч, косу.
У неё был рассеянно-туманный взгляд из тех, что видят тебя насквозь.
– Кого ты привёл?
Заид похлопал меня по плечу.
– Тарик, это моя сестра, Инара. Инара, Тарик.
– Рад с тобой познакомиться, – сказал я.
Она улыбнулась:
– Мой брат вечно забывает, что я могу сама представиться. – Её щека была испачкана, и я старался не смотреть на пятнышко грязи.
Заид закатил глаза:
– А ты вечно забываешь не тереть лицо, когда ты копаешься в земле.