В открытую дверь вошел врач, и это прервало рассуждения помощника администратора. Все внимательно следили за доктором, который склонился над распростертыми на ковре телами со стетоскопом в руках. Никто внимания не обратил на Филлис, которая с бутылкой в руках прошла через комнату и села на кровать рядом с мужем. Лицо ее было еще бледно, глаза полны ужаса. Но пальцы Филлис, когда она открывала бутылку, совсем не дрожали.
Шейн сделал большой глоток и улыбнулся.
— Спасибо, милая! — он поморщился, нечаянно задев рану рукой.
У Филлис перехватило дыхание, когда она увидела кровь на белом покрывале. Она вскочила на ноги и закричала:
— Мой муж… Доктор, он ранен! Он истекает кровью! Сделайте же что-нибудь!
Врач мягко посмотрел в ее темные взволнованные глаза, аккуратно сложил стетоскоп и положил его в боковой карман.
— Этим двоим уже никто не поможет, — произнес он. — Они мертвы.
Врач встал и подошел к Шейну.
— А что с вами? Тоже получили пулю?
— Рана здесь, — сказал Шейн, указывая место. Он лег поперек кровати, прижимая рану рукой.
Доктор умело продезинфицировал и перевязал рану, а Филлис испуганно смотрела на него. Вдруг она выбежала из комнаты и тут же вернулась с чистой майкой и рубашкой. Врач грустно улыбнулся, глядя на ее бледное лицо, а Шейн рявкнул:
— Сейчас на это нет времени.
— Но, Майкл, ты же весь в крови! — воскликнула Филлис.
— Ничего страшного, — дружелюбно сказал доктор и помог Филлис снять с Шейна окровавленную рубашку и натянуть на него чистую майку.
Шейн не сопротивлялся, пока взгляд его не уперся в открытую дверь. В комнату входили двое мужчин.
— Проклятие! — пробормотал он, схватил рубашку и быстро надел ее.
Один из вошедших был плотным парнем в черной фетровой шляпе, надвинутой почти на самые глаза. На его расстегнутом пиджаке сверкала серебряная звезда с выгравированным словом "ШЕФ". На патронташе, словно снятом с киноковбоя, лихо болтался револьвер в расстегнутой кобуре.
Он ногой захлопнул дверь и заговорил с детективом гостиницы отрывисто и свысока.
— Что здесь происходит, Глизон?
Прежде, чем Глизон успел раскрыть рот, маленький человечек, который вошел вместе с шефом, заговорил, довольно хихикая:
— Похоже, что в Кокопалм пришли методы большого города! Если я не потерял нюх, перед нами Майкл Шейн. — Взмахом непропорционально большой лохматой головы он указал на сидевшего на краю кровати высокого детектива.
— Шейн? Будь я проклят, если мне это нравится! — шеф Бойл воинственно вздернул двойной подбородок.
— Я и сам от этого не в восторге, — проговорил Шейн.
Филлис терпеливо стояла перед мужем с галстуком в руке. Шейн протянул руку, взял у нее галстук и вполголоса произнес:
— Возвращайся в наш номер, милая. Здесь для тебя совсем неподходящее место.
Ее глаза вспыхнули непокорным огнем. Не говоря ни слова, она вернулась в угол и уселась в глубокое кресло, сердито поглядывая на шефа Бойла, который, нахмурившись, разглядывал лежащий на полу автоматический пистолет.
— Это ваше оружие, Шейн? — спросил он.
— Да, у меня есть разрешение на ношение пистолета.
— Но у вас нет разрешения приезжать и убивать людей, — нахмурился шеф. — Я слышал о том, что вы творите в Майами. Но у нас в Кокопалме это не пройдет.
Маленький юркий человечек за спиной шефа зловеще захихикал.
— Вы ухлопали двух наших самых уважаемых граждан, — с нескрываемой иронией произнес он. — Я догадывался, Шейн, что вы устроите здесь представление, но не рассчитывал, что так быстро.
— Я тоже этого не ждал, — парировал Шейн. Он набросил галстук поверх воротника, но завязывать его не стал. — Вы Гардеман?
— Слава Богу, нет. Я Джил Матрикс, издатель, владелец и редактор "Голоса". Печатаю все, что стоит напечатать, и много такого, что печатать не стоит. Позвольте мне первому приветствовать вас в нашем городе. — Матрикс выскочил вперед и протянул детективу руку.
Шейн пожал ему руку, мрачно проворчав:
— Мне уже организовали теплую встречу. Этим я наверняка обязан первой странице вашего утреннего выпуска.
Матрикс ничуть не смутился.
— Я хотел немного подстегнуть события. И мне это вполне удалось. Даже больше, чем можно было рассчитывать, — пробормотал он, глядя на лежащие на ковре трупы. — Шеф Бойл слишком долго сидел на пороховой бочке и похоже, что фитиль догорел.
— Ну, хватит болтать, Джил! — шеф Бойл сердито вышел на середину комнаты, оттесняя своей тушей маленького редактора. Он сверху вниз посмотрел на Шейна, который с невозмутимым видом завязывал галстук. — Что вы сделали с мистером Гардеманом?
Шейн удивленно взглянул на него.
— Я его не видел, черт возьми! — он медленно встал и кивнул на распростертые на полу тела. — Я думал, что один из них и есть Гардеман.
Бойл недоверчиво взглянул на него.
— Вы думали, что один из них…
— Справа от меня лежит Пуг Лерой, — негромко сказал Джил Матрикс.
Он обошел вокруг лежащего на полу толстяка, глубоко засунув руки в карманы. Широкие, немного покатые плечи редактора делали его короткое туловище непропорциональным.
— Лерой, — театрально продолжал он, — несколько лет шел к убийству через серию менее серьезных преступлений. Его кончину вряд ли будут горько оплакивать. А второй парень — это Бад Тейлор, фрукт из местных.
Редактор говорил хриплым скрипучим голосом, глядя вниз на узколицего молодого бандита, которому на вид было не больше двадцати двух лет.
Остальные молчали.
На сцене доминировал маленький человечек, поочередно переводивший свои круглые глаза на каждого из присутствующих в комнате, начиная с шефа Бойла, стоящего у стены рядом с детективом гостиницы, и остановившись в конце концов на съежившейся в своем кресле Филлис. Доктор, не поворачиваясь к собравшимся, медленно сложил свой чемоданчик и не спеша вышел из комнаты.
— Бад Тейлор, — повторил Джил Матрикс, — один из представителей тех несчастных, слабовольных, легко поддающихся любому влиянию созданий, которые всегда становятся только тем, чем их делает окружение. Этот юноша мог стать на праведную дорогу, но его толкнули на путь преступления. Мы все несем ответственность за судьбу, постигшую его, — Бада Тейлора! — сердито сказал он. — Каждый из нас закрылся в своей раковине и не думает обращать внимание на гнойные язвы общества, которые влекут таких бедняг, как Бад Тейлор, блеском легких денег. Легкие деньги… — повторил Матрикс странным шепотом. — Вас всех надо судить! — выкрикнул он. — Я скажу…
— Кончай разглагольствовать, Джил! — шеф Бойл достал носовой платок и вытер вспотевшее лицо. — Здесь неподходящее место и время для проповеди.
— Лучше места и времени не найти, — сердито возразил Матрикс. — Тебе следовало бы на коленях молить Господа сжалиться над гражданами Кокопалма, которые доверили свою безопасность такому бездельнику, как ты!
— Может быть, пастор доверит тебе прочитать заупокойную молитву, — сердито огрызнулся шеф Бойл.
Но эти слова не смутили Матрикса. Его круглые глазки помрачнели. Он взмахнул рукой и продолжил:
— До тех пор, пока вы позволяете, чтобы на окраине Кокопалма под покровительством полиции процветало "Рандеву", нам предстоит наблюдать, как наши молодые люди становятся бандитами и гангстерами. И хуже.
— Послушай-ка, Джил, — закричал Бойл. — Ты ведь отлично знаешь, что "Рандеву" находится за чертой города и вне моей юрисдикции.
— Да. А еще я знаю, что Грант Макферлейн — твой шурин, — парировал Матрикс. — Ты же не станешь отрицать, что Бад Тейлор постоянно околачивался там, все больше проникаясь мыслью, что закон можно спокойно нарушать, над ним можно издеваться. Бог свидетель, это постоянно происходит здесь, в Кокопалме, и что он…
— Заткнись, Джил! — Голос шефа Бойла звучал громко и властно. Лицо его стало красным, как сырая говядина.
Удивление Шейна, наблюдавшего за этой сценой, сменилось скукой и нетерпением. Поднявшись на ноги, он сказал: