Он бросился за убегающим пирогом, но тот оказался весьма проворным. Валентин не успел схватить его за крошечные ножки, как пирог увернулся и, визжа от ужаса, умчался в лес, оставляя за собой ароматную дымку.
— Хватайте его! — закричала Лили, увлекая за собой Герберта. — Ещё немного, и он покатится прямо к замку Тёмного Лорда!
Старец, который спокойно наблюдал за происходящим, только вздохнул.
— И снова молодёжь не учится на ошибках, — пробормотал он себе под нос.
Погоня за пирогом оказалась делом нелёгким. Несмотря на свои маленькие размеры, он обладал невероятной ловкостью и умением избегать ловушек. Каждая попытка Валентина схватить пирог заканчивалась тем, что тот подныривал под его ноги или проскальзывал в ближайшие кусты.
— У меня ещё не было закуски, которая бы сбежала от меня! — ворчал Валентин, запыхавшись.
— Ну, в нашем мире всегда есть место для первого раза, — Герберт был слишком растерян, чтобы шутить, но от напряжения вырывались фразы на автомате.
Когда казалось, что пирог окончательно уйдёт от преследователей, Лили сделала последний отчаянный рывок и кинулась на него, как охотничий пёс на дичь. Пирог взвизгнул, но Лили успела накрыть его своей накидкой.
— Держу! — закричала она, захватывая пирог как можно крепче.
Но радость была недолгой. Пирог, оказавшись в ловушке, решил использовать своё последнее средство защиты — резко раскрылся и начал щедро разбрасывать начинки во все стороны. Клубника, сливки и ваниль полетели в лицо Лили, Валентину и Герберту, которые тут же оказались облиты с ног до головы.
— Это просто издевательство! — возмущённо воскликнул Герберт, вытирая лицо от крема.
— Мы должны были запастись ложками! — пошутил Валентин, хотя из-за слоёв начинки на его лице это прозвучало немного приглушённо.
Пирог, видимо, решив, что этого достаточно, собрал свои силы и снова начал убегать. Однако Лили, несмотря на свою кремовую «маску», не сдавалась. Она метнулась в сторону, схватила ближайшую палку и аккуратно подбила пирогу ножки. Тот сдавленно пискнул и, покачнувшись, шлёпнулся на землю.
— Есть! — радостно воскликнула Лили, торжествующе глядя на поверженный пирог.
— Ну вот, теперь мы можем его съесть? — спросил Валентин, оглядываясь на Герберта.
— Думаю… да, — неуверенно ответил маг, всё ещё не веря, что это вообще произошло. — Только аккуратно. И вдруг он ещё что-то придумает?
Они осторожно вернулись к костру, неся пирог, который наконец-то смирился с участью и больше не сопротивлялся. Устроившись на поляне, они приступили к трапезе. Пирог, несмотря на свою странную природу, оказался на удивление вкусным.
— Ну, Герберт, тебе удалось нас удивить, — сказала Лили, откусывая кусок. — Такого заклинания я точно не ожидала.
— Надо же, пирог с характером, — добавил Валентин, наслаждаясь десертом. — В следующий раз попробуй что-нибудь поспокойнее, может, пирог с вишней.
— Да, и без рогов, — добавила Лили, улыбнувшись.
Герберт, чувствуя, как его уверенность в магии постепенно восстанавливается, поднял тост из воздушного крема:
— За нас, за нашу команду и… за самые неожиданные кулинарные приключения.
Глава 8: В которой выясняется, что иногда пирог может быть не только обедом, но и источником новых неприятностей
Когда от пирога остались лишь крошки и липкие руки, отряд почувствовал лёгкое удовлетворение. Даже Герберт, хоть и слегка потрёпанный событиями, вновь обрёл уверенность в своих силах. Но как только они начали собираться в дорогу, на поляне появился новый персонаж.
Он возник столь внезапно, что все замерли, не успев даже схватиться за оружие. Перед ними стоял невысокий, худощавый человек в кричащего цвета плаще, усыпанном разноцветными звёздами и луной. Его глаза блестели лукавством, а улыбка была настолько широкой, что казалось, будто она вот-вот съедет с лица.
— Ну-ну-ну, что тут у нас? — весело проговорил незнакомец, оглядывая их всех с интересом. — У вас, случаем, не найдётся кусочка того самого пирога, который я чувствовал за милю отсюда?
— А вы кто такой? — подозрительно спросила Лили, прищурив глаза и машинально потянувшись к кинжалу.
— Ах, где мои манеры! — вскричал незнакомец, заломив руки в театральном жесте. — Меня зовут Таркин Пиролюкс, и я самый великий кулинар-волшебник в этих краях!
— Великий кулинар-волшебник? — переспросил Валентин, обмениваясь скептическими взглядами с Гербертом.
— Ну, может, не самый великий, но уж точно среди лучших, — признался Таркин, заметив, что его хвастовство не произвело должного впечатления. — И уж точно лучше, чем тот, кто приготовил этот бегущий пирог! Хотя за оригинальность я бы поставил ему высокие баллы.
Герберт, слегка покраснев, поднял руку:
— Это был я. Ну, не совсем как задумывалось, но получилось что-то… живое.
— «Живое» — это мягко сказано, — усмехнулся Таркин. — Знаете, такой пирог мог бы стать хитом на фестивале Магических Блюд! Вы, юноша, обладаете незаурядным талантом.
— Правда? — Герберт смутился от комплимента.
— Правда, но не в том смысле, в каком вы, возможно, думаете, — Таркин подмигнул. — Ваш талант больше в области… как бы это сказать… катастрофических кулинарных происшествий.
— Катастрофических? — возмутился Герберт.
— О, да, — с искренним восхищением подтвердил Таркин. — Я всю жизнь мечтал встретить кого-то, кто так легко может вызвать пирог-убегайку, и вот — вы здесь! Кстати, где он сейчас?
— Мы его съели, — спокойно ответила Лили, смакуя каждое слово, как будто ещё раз пробовала тот самый пирог.
Таркин замер, широко раскрыв глаза:
— Съели? Этот шедевр бегающей выпечки? Вы даже не дали ему шанса поучаствовать в гонках!
— В гонках? — переспросил Валентин, уже немного жалея, что они упустили такую возможность. — Кто же будет участвовать в гонках с пирогом?
— Ну, это, конечно, не самая распространённая практика, — признал Таркин, оглядывая их, как будто они были немного не в себе. — Но для пирогов-убегайек такие мероприятия вполне обычное дело. Могу поспорить, что ваш пирог легко бы выиграл чемпионат! Как только вы его достали, он сразу почувствовал азарт.
— Постойте, вы хотите сказать, что такие пироги существуют? — ошарашенно спросил Герберт, и его уверенность снова начала колебаться.
— Конечно! В мире магии вообще существует множество необычных блюд, — пояснил Таркин. — Я бы с радостью вам показал, но, боюсь, мои рецепты требуют особого настроения ингредиентов. Если, конечно, вы не хотите попробовать что-нибудь из моей личной коллекции.
— А что у вас в коллекции? — с осторожным интересом спросила Лили, всё ещё не доверяя новому знакомому.
— О, что угодно: от летающих пельменей до танцующих тортов! — гордо объявил Таркин, вытаскивая из своего плаща крохотный котелок, который тут же начал увеличиваться в размерах, как только коснулся земли. — Хотите увидеть?
— Думаю, мы пока что сыты, — быстро вмешался Валентин, явно не желая повторения истории с пирогом. — Но всё-таки интересно, что привело вас к нам?
— Ах да, дело-то было вовсе не в пироге, — Таркин постучал себя по лбу, как будто только что вспомнил. — Меня привлекла не только магическая выпечка, но и то, что кто-то вызвал в этом лесу заклинание не по правилам.
— Заклинание не по правилам? — в один голос переспросили Лили и Герберт.
— Именно! — ответил Таркин. — Видите ли, в магии есть такие вещи, которые лучше не нарушать. Например, если вы колдуете пирог и добавляете в него случайные ингредиенты, не будучи уверены в результате, вы можете нарушить баланс кулинарной магии. И тогда появляются… неожиданные эффекты.
— Ой, что-то мне это не нравится, — пробормотал Герберт, подозрительно оглядываясь по сторонам, словно ожидая, что из кустов вдруг выскочит ещё один пирог, только уже не такой дружелюбный.
— Я бы на вашем месте тоже начал беспокоиться, — подтвердил Таркин, принимая задумчивый вид. — Ведь вы уже нарушили одно правило, и это может привлечь внимание… как бы это сказать… более серьёзных кулинарных сущностей.