— О, как неожиданно, — с сарказмом заметила Лили. — Пожалуй, самый очевидный способ спрятать логово — это сделать его абсолютно невидимым.
— Это была не совсем скала, — задумчиво произнёс Герберт. — Скорее, камуфляж. Магия маскировки. Типичное для злых колдунов.
— Давайте войдём, — прервала их разговор Оргхелла. — Чем быстрее мы покончим с этим, тем скорее мы спасём и моих, и ваших людей.
Они осторожно вошли в темный проход, который постепенно расширялся и превращался в тёмный зал, слабо освещённый магическими светильниками, висящими под потолком. В центре зала, на троне, который можно было бы назвать роскошным, если бы его не покрывала толстая слой пыли, сидел сам злой колдун.
— А, гости! — воскликнул колдун, его голос эхом разнёсся по залу. — Я ждал вас… эээ… минутку, кто вы такие?
— Мы — те, кто положит конец твоим злодеяниям! — смело заявил Герберт, стараясь держать лицо суровым, хотя его голос слегка дрожал.
— А, понятно, — колдун вздохнул и потёр виски. — Ещё одна группа героев. Серьёзно, я уже устал от вас. Вам не надоело?
— Мы не герои, — вмешалась Оргхелла, вытаскивая меч. — Мы пришли освободить моих людей от твоего проклятия!
Колдун прищурился, рассматривая Оргхеллу.
— Оргхелла, — пробормотал он. — Я был уверен, что ты окажешься крепким орешком. Но я не ожидал, что ты приведёшь с собой компанию… эээ… таких персонажей.
— Мы тут все уникальные, — сухо заметила Лили, делая шаг вперёд. — Так что давай, заканчивай свои проклятия и отпусти орков на свободу. Они и так натерпелись.
— Я не могу просто так снять проклятие, — с сарказмом произнёс колдун, вставая со своего трона. — У нас же тут всё по-честному. Чтобы снять проклятие, вам придётся победить меня в магическом поединке!
— Магический поединок? — переспросил Герберт, его глаза расширились от ужаса.
— О, ну да, — ухмыльнулся колдун, видимо наслаждаясь его страхом. — Вы не думали, что всё будет так просто?
Герберт оглянулся на своих товарищей, которые ожидали от него решительных действий. Его взгляд встретился с глазами Оргхеллы, и он увидел в них ту самую силу, которая заставляла её не сдаваться. И хотя его сердце бешено колотилось, он понял, что у него нет другого выбора.
— Хорошо, — сказал он, поднимая свой посох и пытаясь не дрожать от волнения. — Я принимаю твой вызов. Но знай, что я не один.
Колдун фыркнул:
— Конечно, ты не один. И что? Думаешь, что твои друзья смогут помочь тебе?
— Именно так! — с неожиданной уверенностью заявил Герберт. — У нас есть не только магия, но и… эээ… коллективный разум!
— Мы команда, — поддержала Лили, вытаскивая кинжал. — Мы поможем друг другу.
Валентин, несмотря на то, что его руки слегка дрожали, вытащил свой меч и добавил:
— И мы не позволим тебе дальше причинять вред невинным людям… и оркам.
Колдун усмехнулся и взмахнул рукой, создавая в воздухе огненный шар.
— Тогда давайте начнём, — произнёс он, готовясь к битве.
Герберт вздохнул, поднял посох и, сосредоточившись, начал произносить заклинание. Он знал, что у него есть только один шанс. Но в глубине души он верил, что если он и его друзья будут работать вместе, они смогут победить этого злодея и вернуть мир на земли королевства.
Пока Герберт концентрировался на своём заклинании, Оргхелла, Лили и Валентин готовились к сражению, осознавая, что впереди их ждёт не только битва за свои жизни, но и за судьбу целого народа.
Глава 34: В которой магия делает своё дело, но не всегда так, как планировалось
Схватка началась. Колдун с видом школьного учителя, у которого вот-вот закончится терпение, размахивал руками, посылая в воздух заклинания, которые напоминали смесь фейерверков и магических летающих сковородок. Герберт, стоя в центре зала, судорожно листал мысленный справочник заклинаний, вспоминая всё, что знал о защите от кулинарной магии.
— О, великие духи магии, дайте мне сил… — пробормотал он, мысленно молясь, чтобы его заклинание, выбранное случайным образом, хотя бы не привело к чему-то катастрофическому.
— Ты там что, пирог заказываешь? — съязвила Лили, отбиваясь от одной из летающих сковородок.
— Почти, — прошептал Герберт, взмахнув посохом. От его посоха полетели искры, которые вонзились в землю и… ничего не произошло. Совсем ничего.
Колдун, не прекращая атаки, остановился на мгновение и с интересом посмотрел на Герберта.
— Что это было? — спросил он, явно развлекаясь ситуацией.
— О, это тактика, — Герберт старался сохранить лицо. — Просто немного… задержка в исполнении.
Тем временем, Оргхелла, наводя порядок среди атакующих колдунских приспешников, подошла к Герберту и, положив руку на его плечо, прошептала:
— У тебя всё получится, я уверена.
Это было сказано с такой твёрдостью, что Герберт почувствовал странное тепло внутри. Возможно, это была магия, возможно — что-то другое. Он лишь кивнул и снова попытался сосредоточиться.
— Ну, раз уж мы все здесь, почему бы не попробовать что-то действительно мощное, — предложил он, пытаясь успокоить свое бьющееся сердце. — Как насчёт… заклинания Огненного Вихря?
— Главное, чтобы он не устроил тут пожар, — вмешался Валентин, который с мечом наперевес отгонял атакующих магических существ.
— Доверяйте процессу, — вымученно улыбнулся Герберт и начал произносить заклинание.
Воздух вокруг него начал трещать от напряжения. Искры снова взлетели в воздух, соединяясь в причудливый вихрь, который начал вращаться с невероятной скоростью. Колдун, заметив это, замер на месте, явно не ожидая такого поворота событий.
— Ну вот, теперь у нас хотя бы есть шоу, — пробормотала Лили, отпрыгивая от вихря, который теперь начал подниматься выше, увлекая за собой мелкие предметы из зала.
Внезапно вихрь начал разрастаться и стал ещё больше, охватывая не только пол зала, но и саму фигуру колдуна. Тот с удивлением обнаружил, что его мантия оказалась втянута в вихрь, который теперь явно намеревался унести его вместе с собой.
— Это не по правилам! — воскликнул колдун, тщетно пытаясь сопротивляться.
— Ну, правила меняются, — весело крикнул Герберт, стараясь не выглядеть слишком удивлённым тем, что его заклинание сработало.
Вихрь закружил колдуна ещё сильнее, и через мгновение тот исчез вместе с вихрем, оставив после себя лишь слабый запах озона и несколько чёрных перьев, которые медленно опустились на пол.
Зал замер, всё стихло. Оргхелла, обнажившая меч, медленно опустила его, оглядываясь по сторонам.
— Это было… — начала она, не находя слов.
— Эффектно? — подсказал Валентин, облегчённо вздыхая.
— Какой он был злой, этот колдун, — с чувством добавила Лили. — А главное, какой пыльный трон!
Герберт стоял в центре зала, посох в руках дрожал, а ноги не менее дрожали под ним. Он сделал это. Он действительно сделал это! Может быть, не так, как планировалось, но факт оставался фактом: колдун исчез.
— Герберт, это было невероятно! — Оргхелла подошла ближе, её глаза светились от восхищения.
— Да, ну… — Герберт попытался казаться скромным, но улыбка уже прорывалась на его лице. — Я просто сделал, что мог. Как любой другой на моём месте.
— Нет, не как любой другой, — мягко возразила она. — Ты сделал это по-своему.
Она улыбнулась ему, и Герберт вдруг почувствовал, что вся усталость от долгих дней путешествия улетучилась, словно её никогда и не было.
— Может, теперь мы сможем выпить чего-нибудь, а? — предложил Валентин, и все с ним согласились, направившись к выходу из зала.
Но когда они добрались до двери, вдруг услышали тяжёлый стон. Оглянувшись, они увидели связанного орка, который шёл в сторону столицы, где его, безусловно, ждали неприятности.
— Оргхелла! — прокричал он, подходя ближе. — Ты успела!
— Что произошло? — спросила она, тревожно глядя на своего соплеменника.
— Орки… они на пути к столице. Проклятие ещё действует на них. Они всё ещё под контролем колдуна. Если его не остановить…