Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Льюис посмотрел на неё тёплым взглядом, не говоря ни слова, но Лилит поняла его без слов. Он просто хотел слушать её и наслаждаться моментом. Чем ближе они подходили к гостинице, тем яснее становился мелодичный голос барда Пьера, который было невозможно перепутать. Переглянувшись, они ускорили шаг и вошли внутрь. Перед ними открылась шокирующая картина: Пьер, облокотившись на ресепшен, без остановки бормотал что-то бессвязное, а София испуганно пыталась остановить кровь, льющуюся из огромной раны на его животе. Вся одежда барда была пропитана бурой кровью, а кожа становилась всё бледнее, несмотря на отчаянные усилия эльфийки.

— Что за херня? — резко спросила Лилит, подбегая к Пьеру и пытаясь остановить кровотечение заклинанием.

— Я не знаю! — почти плача, ответила София, в то время как мужчина за стойкой пытался её успокоить и помочь Лилит зашить глубокую рану. — Он просто пришёл в таком состоянии и начал извиняться передо мной, а затем силы начали его покидать.

— Что конкретно он сказал? — спросил Льюис, крепко держа меч в руках и глядя в сторону входной двери, явно настороженный.

Только сейчас он заметил, что пол и несколько стен были покрыты кровью Пьера, а через окно увидел приближающуюся группу солдат с факелами.

— Сука! Лилит, поторопитесь, у нас гости! — закричал он, напряжённо осматриваясь.

— Он говорил, что Мержинский узнал о нём, а дальше я ничего не поняла, — продолжала София, вытирая слёзы. Её голос был полон ужаса и беспомощности.

— Госпожа, вам нужно уходить, — попытался привести Софию в чувство мужчина за стойкой, своим твёрдым, но сочувствующим голосом.

— Да, тебе стоит уходить! Если они решили убрать Пьера, то и ты в опасности… — грустно проговорила Лилит, заканчивая зашивать рану барду, который теперь был чуть более спокоен, но всё ещё сильно ослаблен.

— Постой… — вдруг прошептал Пьер, потянувшись рукой в сторону Софии. Та схватила его окровавленную руку и склонилась к нему, прислушиваясь к его тихому голосу. — Я люблю вас, мисс София… Вам стоит уходить, ради вашей же безопасности…

— Пьер, ты сейчас просто несёшь бред. Всё будет хорошо, — пыталась успокоить его эльфийка, но слёзы текли по её щекам, оставляя влажные дорожки. Её руки дрожали, но она продолжала сжимать его руку, словно надеясь, что это поможет ему.

Бард слабо улыбнулся, пытаясь сохранить ясность ума, но его дыхание становилось всё более прерывистым. Лилит, видя, что время уходит, оглянулась на Льюиса. Их взгляды встретились, и в них отразилось общее понимание — они должны были что-то предпринять и как можно скорее.

Вдруг Пьер, едва складывая слова в предложения, заговорил на эльфийском:

— Nîn Sophia, a elen síla i dûr nen, a elen síla i dûr. A elen síla i an-ellon! A elen síla i a dûr i echod i laur, i an-ellon, a elen síla i a dûr i echod i laur. A elen síla i a dûr i echod i laur, i an-ellon, a elen síla i a dûr i echod i laur! — сказал он, вытирая слезу с её щеки. — Вы всегда прекрасны. Оставайтесь такой всегда.

София мягко улыбнулась ему, не в силах ответить. Воспользовавшись моментом, мужчина с ресепшена открыл скрытый люк в полу и жестом пригласил хозяйку гостиницы. Она неохотно отошла от Пьера и направилась к люку. После её спуска мужчина оглянулся на Лилит и Льюиса.

— Вы здесь не пройдёте, но сможете через крышу. Ключ за стойкой, — сказал он, прежде чем закрыть люк, который тут же растворился, словно его и не было.

— Что будем делать? — спросила Лилит, поддерживая потерявшего сознание Пьера. — Он помог нам тогда, мы не можем его бросить!

— Но если сделаем это, то придётся идти на демона без помощи Мержинского, — размышлял вслух Льюис, но Лилит уже поняла его намерение и её лицо омрачила тень недовольства. — К чёрту этого Мержинского! И без него справлялись! — резко вскрикнул Льюис, поднимая Пьера на спину. — Веди к крыше!

Лилит, решительно улыбнувшись, схватила ключ и побежала наверх к чердаку. Льюис следовал за ней, хотя с каждым шагом ноша становилась всё тяжелее. Внизу уже раздавались удары по крепкой деревянной двери.

— Нашла! — радостно выкрикнула девушка, помогая перенести барда на чердак. — Льюис, поторопись!

Как бы Льюис не спешил, солдаты уже были на подходе, их шаги звучали всё громче.

— Немедленно сдавайтесь, иначе понесёте наказание как предатели! — выкрикнул один из солдат.

— Лилит, тащи его! — приказал Льюис и, не раздумывая, бросился на солдат.

В мгновение ока Льюис, несмотря на усталость, разрубил одного солдата и пробил туловище второго, бросив их тела на поднимающихся по лестнице. Ведьма успела поднять Пьера на крышу, а рыцарь, прикрывая их отход, взобрался следом.

— С мисс Софией всё хорошо? — прохрипел Пьер, пытаясь встать, но ослабевшее тело его не слушалось.

— Сиди, неугомонный. Всё с ней хорошо, успела убежать, — успокоила его Лилит, помогая Льюису выбраться на крышу.

— Нам нужны лошади, чтобы убежать! — с трудом откашливаясь, сказал бард. — Рядом с замком есть конюшня с хорошим хозяином. Жаль, придётся ограбить его… — добавил Пьер, не оставляя попыток подняться.

Оглядевшись, Лилит заметила, что крыши соседних домов были достаточно близко расположены друг к другу, образуя своего рода путь, по которому можно было передвигаться. С её точки зрения это было рискованно, но единственно возможное решение.

— Придётся прыгать с крыши на крышу, — решительно сказала Лилит, указывая на соседнее здание.

Льюис оценил расстояние и кивнул, соглашаясь с её планом. Он подошёл к Пьеру, обнял его за талию и поднял на ноги.

— Лилит, иди первой, я прикрою, — сказал рыцарь, тяжело дыша.

Девушка кивнула и, сделав глубокий вдох, бросилась вперёд. Она прыгнула, и, хотя её ноги на мгновение соскользнули по краю крыши, она сумела удержаться и быстро подняться. Она оглянулась, чтобы увидеть, как Льюис помогал Пьеру пересечь этот опасный путь. Бард, несмотря на свою слабость, держался изо всех сил, сжимая руку рыцаря. Льюис, держа Пьера одной рукой, аккуратно привёл его к краю крыши. Они оба выглядели усталыми, но решительными. С отчаянной решимостью рыцарь подтолкнул барда вперёд, и тот, сделав слабый прыжок, едва не сорвался, но Лилит успела подхватить его и помочь встать на ноги. Льюис, не теряя времени, сам перескочил на соседнюю крышу.

— Держись крепче, Пьер, мы почти на месте! — крикнула Лилит, оглядываясь и видя, как солдаты неуверенно начали преследовать их по крышам.

Они продолжали свой путь, прыгая с крыши на крышу. Каждый прыжок давался всё труднее, особенно Пьеру, которому явно не хватало сил. Лилит и Льюис поддерживали его, подталкивая и помогая сохранять равновесие. Когда они добрались до последней крыши, с которой был виден замок и конюшни, ведьма заметила, что одна из крыш была слегка наклонена, образуя своего рода спуск. Это был единственный путь вниз, который не требовал бы ещё одного прыжка.

— Льюис, мы сможем спуститься здесь! — крикнула она, указывая на склон.

— Ты с Пьером идите первыми! — скомандовал Льюис, подталкивая их к краю.

Лилит, держа Пьера за руку, осторожно начала спускаться, используя руки, чтобы держаться за края и выступы. Бард следовал за ней, спотыкаясь и тяжело дыша. Льюис последовал за ними, бросив последний взгляд на приближающихся солдат. Когда они, наконец, спустились на землю, девушка помогла барду встать, а рыцарь быстро огляделся, чтобы убедиться, что их путь свободен.

— Быстрее, к конюшне! — крикнул Льюис, и они, не оглядываясь, побежали в сторону замка.

Тёмные тучи сгущались, а ветер становился ещё холодней. Каждый шаг давался с трудом, но они не останавливались, зная, что за ними идут люди Мержинского. Впереди, в свете факелов, показались силуэты конюшен — их надежда на спасение.

Вбежав в конюшню, Льюис сразу же запер дверь, притянув к ней тяжёлый шкаф, чтобы укрепить преграду. Этот резкий звук и движения напугали спящих лошадей, которые начали нервно ржать и топтаться на месте, их глаза блестели в полумраке от страха.

57
{"b":"909512","o":1}