Литмир - Электронная Библиотека

Я сжала руку Азалии, а потом забрала вторую часть прототипа со стола и вышла из комнаты, тихо прикрыв дверь. Вскоре я уже сидела за своим столом и корпела над прототипом, уменьшая его в размере. За всеми своими делами я совершенно забыла, что в столицу собрались мои родственницы.

Только, как оказалось, они совсем не забыли обо мне. Стук в дверь застал меня врасплох. Я как раз шла с чашкой чая из кухни, чтобы выпить его за работой. Серафима вышла на лестницу, но я прокричала ей, что открою сама.

Экономка улыбнулась, а затем снова пошла в крыло своей хозяйки.

Я освободила руки, поставив чашечку на комод, и распахнула дверь. На пороге стояли Изольда и Лира. Мачеха злобно сверкала глазами и сжимала в руках ручки от двух увесистых чемоданах на колесиках.

Я перевела взгляд на сестрицу. Ее тонкая фигурка была затянута в мой костюм, и она тоже кривила губы, глядя на меня. Женщины оценивающе осмотрели мое простое одеяние: светло-бежевые замшевые штаны и свободную бледно-розовую рубашку, заправленную в высокую талию брюк. И, как обычно, они остались недовольны увиденным.

— Так и будешь держать нас на пороге, неблагодарная? — фыркнула мачеха и сделала шаг вперед, чтобы нагло посторонить меня и пройти вперед.

Но я держала оборону, явно показывая ей, что не сдвинусь с места. Мачеха удивленно вздернула тонкую и изящную бровь.

— Как вы меня нашли? — без приветствия спросила я.

Все больше я сомневалась, что мой декан мог сообщить им о моем новом месте проживания.

— Ты только это хотела спросить у меня? Я столько вложила в тебя! И где же твоя благодарность? — прошипела Изольда. — Как ты себя ведешь с матерью?

— Я тоже немало вложила в вас. Напомнить, кто постоянно возился с Лирой?

— Это твоя обязанность! Ты должна смотреть за младшей сестрой! Или ты думала ничего не делать?!

— А что делала Лира в таком случае? В чем заключались ее обязательства перед семьей?

— Она же младшая, — Изольда ответила это таким тоном, будто это ответ на все мои вопросы.

Почему я вечно сидела с ней, а не ее родная мать? Почему я убиралась в доме и готовила есть, а не Лира? Она же не всегда была маленькой! Почему в детстве у нее было все, а у меня — ничего? Ах да, я же «взрослая, чтобы играть в игрушки»! Как сейчас помню слова мачехи, когда отец хотел мне купить фарфоровую куколку. Вот поэтому мне досталась зимняя шапка, а моей сестре — та самая куколка.

— Я вас не ждала и не приглашала.

— Ну и дрянь же ты неблагодарная! Нос теперь воротишь от нас! Мы твои единственные родственники!

— С такими родственниками и врагов не надо, — не осталась я в долгу. — Как вы нашли меня?

— Семья для твоего декана, в отличие от тебя, не пустой звук. И он поделился со мной тем, что ты, оказывается, талантливый артефактор, и где тебя найти, — вздернула свой орлиный нос Изольда.

— А вы обе как услышали о моих успехах, так сразу решили почтить меня своим визитом? — скривилась я, не желая прятать свое истинное отношение к ним.

— Ты мне должна за свою сытую жизнь. Так что, будь добра, отплатить мне как следует.

— И что же ты хочешь? — усмехнулась я.

Вдруг мне стало очень интересно. Беспардонность и лицемерие моей мачехи просто зашкаливали.

— Я хочу, чтобы твоя сестра училась в столице.

— И кто же будет оплачивать ее обучение?

— Ты, — не минуту не сомневаясь, ответила мачеха и махнула рукой в черной кружевной перчатке.

— А жить, стало быть, она тоже будет со мной? — продолжала веселиться я.

И как я раньше не замечала всей этой гнили? Я перевела взгляд на накрашенное лицо своей младшей сестры и поняла, что та такая же, как и ее матушка.

— Да.

И наверняка у них есть план, как забраться в постель к Рейгарду. Ведь они не побоялись прийти в его дом без приглашения.

— Нет, — коротко ответила я, а потом стала закрывать дверь прямо перед носом опешившей мачехи.

— Что?!

— Я сказала, нет. Уходите.

— Да как ты смеешь?! Я хотела по-хорошему! Но раз так! — Изольда поставила ногу в проем двери, мешая мне. — Если ты не займешься сестрой, то я расскажу Рихарду, где тебя искать, — и столько торжества было в ее голосе, что меня чуть не стошнило.

— Скатертью дорога. Только я искреннее сомневаюсь, что ты не сообщила ему об этом раньше. Да и сомневаюсь я в том, что мой декан рассказал тебе о том, где я, — фыркнула я.

По ее лицу я поняла, что попала в «яблочко». Просто матушка, как обычно, решила извлечь для себя очередную выгоду. Наверняка стянула с Рихарда деньжат, и с меня решила поиметь, смекнув, что меня охраняет не последний дракон в империи. А значит, Рихард что-то задумал.

Мачеха, которая пеклась о себе больше, чем обо мне, решила проверить чью сторону ей занять. Мою и главы тайной канцелярии или моего мужа? Наверняка Рихард задумал каку-то гадость, а мачеха должна была подыграть ему. Но если бы я впустила их в дом и пошла на поводу у мачехи, то она подороже продала бы и самого Рихарда, заложила бы его Рейгарду. Такая многоходовочка вполне в ее духе. Надо рассказать об этом моему дракону.

Я все же захлопнула дверь, и в нее начали колотить. Весь напускной налет цивилизованности слетел с «матушки», как шелуха с лука, а я прислонилась лопатками к двери. Только вот стук быстро прекратился, и я услышала:

— Дамы, темного вечера.

Я выругалась про себя и покраснела. Кажется, я могу сгореть на месте просто от стыда, что Рейгард стал свидетелем такого поведения моих родственниц. Я распахнула дверь, чтобы он даже не думал вестись на их невинные глаза и сладкие лживые речи. Но так и застыла на месте.

— Темного, лорд Найт. Рада встрече с вами. Мы прибыли, чтобы навестись мою доченьку. Она так быстро сбежала из-под моего крыла, что я испугалась. Вдруг у нее проблемы… — моя мачеха разливалась соловьем перед моим мужчиной.

Рейгард сложил руки за спиной и, кажется, внимательно ее слушал. Только его нехорошо потемневший взгляд выдавал, что он не столь благодушен, как подумала мачеха.

Мой истинный перевел свой пронзительный взор на мою сестру, которая отчаянно пыталась привлечь к себе его внимание, и уже расстегнула свой жакет, демонстрируя кружевную шелковую блузку.

Драконий бог! Я поджала губы, решительно желая спуститься с крыльца и наконец-то обозначить свою позицию. Но…

— …мы очень рады, что вы заступились за мою девочку. Кто бы мог подумать, что ее муж… окажется таким… негодяем… А я ведь даже не успела помочь Офелии, когда она нуждалась во мне. Я не разобралась в ситуации. Ах, моя девочка, прости маму… — мачеха влажными глазами посмотрела на меня.

Она так правдиво врала, но, самое главное, была уверена в том, что я ничего не скажу Рейгарду и не прогоню их в его присутствии. В их глазах я по-прежнему была бессловесной дурой.

— Довольно! — как отрезал, сказал Рейгард. — Вы слышали, что сказала Офелия. Мой подчиненный отвезет вас в гостиницу.

— Но как же?.. — мачеха подавилась следующими словами.

Рейгард достал сложенный вчетверо лист бумаги из нагрудного кармана и протянул его Изольде. Та дрожащей рукой взяла его и побледнела. А ведь мачеха даже не открыла его, видимо, до нее только сейчас дошло, кто перед ней стоит.

— И на вашем месте я поторопился бы, — он пошел в мою сторону, больше не смотря на незваных посетительниц.

Мужчина в форме уже утаскивал моих родственниц в сторону выхода. Мачехе стало плохо, да только ей никто не поверил. Ее взяли под локоть, дотолкали до мобиля и в него погрузили. Сестрица явно была в полной прострации и ничего не понимала.

Рейгард встал со мной плечом к плечу и наблюдал за тем, как эти женщины покидали его особняк. Молчание затягивалось, и я должна была что-нибудь сказать.

— Прости за все это, Рейгард. Не думала, что они заявятся сюда. Мне ужасно неудобно за их поведение.

— Ты была не рада их видеть, — он не спрашивал, а озвучивал свои наблюдения.

Вдруг мне стало интересно, слышал ли все Рейгард? У него дар тени — самый сильный среди подобных.

37
{"b":"908228","o":1}