Литмир - Электронная Библиотека

— Нет, Кацураги-сан, благодарю. Пока справляемся, — улыбнулся Нагата. — И всё-таки, у вас — глаз-алмаз. Я бы понял, если бы мы с вами отдыхали в бане или в горячих источниках, и вы бы обратили внимание на мои ноги. Но вот так с ходу, сквозь брюки? Не перестаёте удивлять.

— Благодарю, Нагата-сан, мне приятно слышать от вас похвалу, — сказал я и поклонился. — Дежурства ваши возьму, только скажите мне потом дату. А пока пойду домой. Доброй ночи желать не стану, раз вы верите в приметы.

— Да, Кацураги-сан, не стоит, — рассмеялся Нагата. — А вот вам — доброй ночи.

Затянувшаяся пятница подошла к концу. Когда я вернулся домой, Канамори Рико уже спала. На столике в прихожей лежала записка: «Не знаю, во сколько ты вернёшься, но ужин будет ждать на кухне. Спокойной ночи, Тендо-кун».

Рядом с моим именем был отпечаток губ. Много же она нанесла помады, чтобы оставить такую жирную «печать». Ну Рико даёт!

Однако ужинать уже поздновато. На пользу это мне точно не пойдёт. Отложу еду на завтра.

Я убрал в холодильник тарелку с рисом карри и прикрыл её пищевой плёнкой, после чего улёгся спать на футоне. Не хотелось будить Канамори, уж слишком сладко она сопела.

В первый выходной я рассчитывал отоспаться и компенсировать весь накопившийся недосып, но произошло чудо.

Рико впервые встала раньше меня.

— Тендо-ку-у-ун, — протянула она, мягко толкая меня ладонью. — Пора вставать. Нам нужно сходить на рынок.

— Рико-тян, если в тебе есть хоть что-то святое, лучше дай мне поспать ещё часок, — сонно произнёс я.

— А если я скажу, что тебя уже ждёт горячий кофе и горячая «я»?

Святого в Рико точно не было, но заставить мужчину проснуться она умела.

После утренних процедур мы выдвинулись на рынок. Канамори приспичило закупиться овощами, чтобы заготовить продуктов на неделю вперёд.

Рынок находился на приличном расстоянии от нашего района, пришлось проехать на автобусе кварталов пять. Но Канамори Рико убеждала меня в том, что именно там мы сможем купить самые лучшие фрукты и овощи, которые поставляют фермеры из-за черты Токио.

Тут уж я спорить не стал. Здоровое питание — залог хорошего здоровья.

Рико провела меня между палаток и остановилась у того торговца, которого и рассчитывала найти. Но посмотреть на овощи возможности у меня не было.

Мой «анализ» вынужденно включился. Такое происходит в ситуациях, когда здоровью человека рядом со мной что-то угрожает. Причём не на шутку.

Пока Канамори выбирала овощи, я взглянул на организм торговца.

И ужаснулся.

— Как я могу к вам обращаться? — сказал я фермеру, отодвинув Рико в сторону.

— Эм? — удивился мужчина. — Я — Исидори Масаки. А что?

— Исидори-сан, — прямо сказал я. — Меня зовут Кацураги Тендо. Я — врач. И я настоятельно рекомендую вам обратиться в больницу, и как можно скорее. Вашей жизни угрожает опасность.

— Что? — усмехнулся Исидори. — Я прекрасно себя чувствую! И оставить палатку не могу. Что за глупости?

Зря он упирается. Нужно срочно переубедить его.

— Исидори-сан…

— Даже слушать не хочу! — отмахнулся торговец.

— Тендо-кун, что на тебя нашло? — прошептала Рико.

В этот же момент из соседней лавки послышался чей-то удивлённый возглас:

— Кацураги-сан⁈ Вы ли это? Какая встреча!

Глава 17

— Поверить не могу, что встретил вас здесь, Кацураги-сан! — обратился ко мне мужчина из-за соседней торговой палатки.

Я сразу же вспомнил его. Пациентов у меня много, и лица каждого из них упомнить невозможно, однако в больнице Кагавасаки я успел вылечить лишь одного человека. Мне тогда пришлось пойти против воли наставника — доктора Номуры.

Передо мной стоял фермер Имаи Тору, у которого были серьёзные проблемы с лёгкими. Тот день, когда я назначил ему новую дозировку препаратов и посоветовал заменить химикаты для растений, оказался моим последним в Кагавасаки. Я так и не узнал, чем закончилась история этого пациента.

— Имаи-сан, рад вас видеть! — я ответил на поклон фермера. — Как вы себя чувствуете?

Второй фермер — Исидори Масаки, да и моя спутница — Канамори Рико, недоумевая, смотрели на нас, напрочь позабыв о торговле овощами.

— Вы себе представить не можете, как я вам благодарен, Кацураги-сан! — ещё раз поклонился Имаи Тору, на этот раз ниже, показывая степень своего уважения ко мне. — Вы были правы. Стоило мне заменить эту дешёвую отраву для сорняков, и мне сразу же стало проще дышать. Вчера я даже не пользовался теми ингаляторами, которые вы мне назначили. Они мне больше просто не нужны!

Имаи Тору светился от счастья.

— Очень рад, что смог вам помочь, Имаи-сан, — улыбнулся я. — Пожалуйста, следите за своим здоровьем.

— А как же без этого, Кацураги-сан? — пожал плечами Имаи. — Правда, в нашу местную больницу я смысла ходить не вижу. Номура-сан после вашего увольнения стал вести себя ещё более агрессивно. Все пациенты на него жалуются, можете себе это представить?

— Ого! — удивлённо прошептала Рико. — Тендо-кун, теперь понятно, почему тебя взяли в нашу клинику. Твоих пациентов можно даже на рынке встретить. Этот Имаи-сан так счастлив! Ты просто молодец!

Но моей изначальной целью был вовсе не разговор с Имаи Тору. Я вновь обратил своё внимание на продавца овощами. Игараси Масаки внимательно слушал наш разговор и явно недоумевал, почему около него начался чуть ли не приём пациентов.

Вот только главным «пациентом» тут был он сам.

— Игараси-сан, — обратился к нему я. — Вынужден настоять — вам срочно нужно в больницу.

— Игараси-сан, слушай Кацураги-сана! — крикнул Имаи Тору своему соседу по палатке. — Он первоклассный врач.

Отлично, они оказались знакомы. Это очень хорошо. Игараси, видно, упёртый мужик. Возможно, совет друга сможет его переубедить.

— О чём вы вообще говорите? — взмахнул руками Игараси Масаки. — Я прекрасно себя чувствую. У меня даже жалоб никаких нет!

Жалоб у него нет, но это лишь пока.

За счёт «анализа» я вижу нездоровую активность в головном мозге Игараси. Но сказать об этом прямо я не могу. Придётся аргументировать своё мнение иначе. В противном случае он точно не обратится больницу. И тогда, скорее всего, у него случится эпилептический припадок.

— Игараси-сан, я заметил, что у вас нарушилась мимика, — солгал я. — Скажите, у вас никогда не было судорожных припадков или других проблем с нервной системой?

— Нет, никогда, — насторожился Игараси. — А что, по-вашему, со мной не так?

— Мне уже приходилось видеть такую картину. По моему предположению, у вас может случиться эпилептический припадок в течение одного-двух часов. Возможно, даже быстрее. Скажите, вы принимаете какие-либо препараты? Или, быть может, вы употребляли алкоголь в течение последних трёх суток?

— Нет! — упёрся Игараси. — Никакие лекарства я не принимаю, и алкоголь не пил уже очень давно.

— Да чего ты врёшь-то, Игараси-сан! — вновь вмешался Имаи Тору. — Ты же два дня назад праздновал юбилей своего брата. Хочешь сказать, ты там водичку пил?

— А чего ты-то на меня налегаешь, Имаи-сан? — удивился Игараси. — Ну да, было дело. И что с того?

— Пожалуйста, послушайся Кацураги-сана, — попросил Имаи. — Клянусь всем своим урожаем, он врать не будет. Доктору Кацураги можно доверять.

Игараси Масаки напряжённо смотрел то на меня, то на Имаи Тору. Наконец, тяжело вздохнув, он сказал:

— Ладно. Убедили. Я дойду до ближайшей больницы. Но ты, Имаи-сан, присмотришь за моим товаром! Если вдруг меня положат, буду рассчитывать, что ты не бросишь мою палатку.

— Разумеется, Игараси-сан, — кивнул Имаи. — Можешь мне доверять.

— Кацураги-сан, а что мне сказать в больнице? — пожал плечами Игараси. — Меня же правда ничего не беспокоит!

— Сразу же обратитесь в регистратуру и скажите, что вам срочно нужен невролог. Скажите, что ваши мышцы начало сводить, мышление притупилось. А также добавьте, что вам резко стало очень страшно, но вы не можете понять, в чём проблема.

40
{"b":"907488","o":1}