Элиза уже хотела пристыдить Филомену за столь неуместный драматизм, но, взглянув на мертвенно-бледное лицо девушки, поняла: та действительно не на шутку испугалась.
– Мена, почему он хочет забрать тебя? Ты когда-нибудь встречалась с этим человеком?
Филомена отрицательно покачала головой. Затем, судорожно сжимая руки, принялась расхаживать по каюте.
– Н-н-нет, я никогда не видела его, – пробормотала она наконец.
Беспокойство Филомены нарастало с каждым мгновением, и было очевидно: она в панике, она в ужасе.
Внимательно посмотрев на свою спутницу, Элиза спросила:
– Тогда почему же ты думаешь, что он намерен причинить тебе вред?
Филомена нахмурилась:
– Не будь дурой, Элиза. У моего отца есть деньги. Вот что интересует этого пирата. – Казалось, она хотела еще что-то сказать, но, очевидно, передумав, отвернулась. Затем снова стала метаться по каюте.
Стремясь успокоить Филомену, Элиза сказала:
– Тебе нечего беспокоиться. Если пираты рассчитывают получить за тебя выкуп, то они не посмеют причинить тебе вред, так как в этом случае ничего не получат. Я слышала, что с ценными пленниками они обращаются очень даже неплохо.
Внезапно Филомена остановилась и, пристально посмотрев на свою подневольную служанку, с усмешкой проговорила:
– Знаешь, моя дорогая, возможно, ты только что подсказала мне выход из положения. Ведь он никогда не видел меня и не представляет, как я выгляжу. Единственный, кто знает меня – это капитан. Но я могу заставить его хранить молчание. – Филомена окинула Элизу оценивающим взглядом. – Если ты наденешь одно из моих лучших платьев… может, в этом случае у нас получится…
Элиза с удивлением посмотрела на свою спутницу:
– Получится? Что именно?
– Ну… если мы скажем, что Филомена Монтгомери – это ты, кто узнает о подмене?
Прежде чем Элиза успела возразить, Филомена вновь заговорила:
– О, дорогая, пожалуйста… Ты ведь гораздо храбрее меня, не так ли?
Элиза внимательно посмотрела на свою хозяйку и с невозмутимым видом проговорила:
– Ты считаешь, что моя жизнь представляет меньшую ценность, чем твоя? Ты хочешь, чтобы я пожертвовала ею ради тебя? По-моему, это не предусмотрено договором.
Вызывающий тон Элизы вывел Филомену из себя. Она уже собралась отчитать «наглую служанку», но, вовремя спохватившись, решила добиться своего хитростью. В ее голубых глазах тотчас же заблестели слезы, и она, потупившись, всхлипнула.
Но Элиза лишь усмехнулась и проговорила:
– Я не сделаю этого, Филомена, имей в виду. И никакие угрозы и слезы не помогут. Меня это не касается, поняла?
Филомена судорожно сглотнула и пробормотала:
– В таком случае я хочу предложить тебе сделку. Что ты скажешь об изменении договора с моей семьей?
Тут корабль вдруг содрогнулся и замер; было очевидно, что пиратское судно настигло их. Филомена в ужасе взглянула на дверь каюты – для разговоров оставалось слишком мало времени.
– Поясни, что ты имеешь в виду, – сказала Элиза.
– Если ты убедишь этого пирата в том, что являешься Филоменой Монтгомери, я позабочусь, чтобы твоя неволя закончилась, как только мы вернемся в Сейлем.
Элиза мысленно улыбнулась.
– И вы аннулируете мой долг?
– Да, разумеется. К тому же тебе ничего не угрожает. Пираты не причинят тебе ни малейшего вреда. Ты просто скажешь… что являешься Филоменой Монтгомери. Не бойся, дорогая, все для тебя закончится благополучно. Зато потом… – Филомена снова взглянула на дверь. – Так ты согласна? Отвечай же быстрее!..
Элиза медлила с ответом. Предложение казалось заманчивым, но можно ли было доверять Филомене? Элиза внимательно посмотрела на свою спутницу и увидела в ее глазах неподдельный ужас. «Что ж, пожалуй, это шанс, – подумала она. – Во всяком случае, можно рискнуть…»
– Хорошо, я согласна, – кивнула Элиза.
– Тогда поторопись. Переоденься и возьми вот это. – Филомена расстегнула застежку ожерелья в виде украшенных драгоценными камнями медальонов, образующих цепочку, на которой крепился фамильный герб Монтгомери. Надев ожерелье на шею Элизы, она отступила на шаг и, окинув девушку взглядом, добавила: – Теперь не будет никаких сомнений. Ты – Филомена.
Они сидели в своей каюте, напряженно прислушиваясь к крикам, доносившимся с палубы. Их корабль был взят на абордаж без единого выстрела – команда, как и ожидалось, не оказала ни малейшего сопротивления. Элиза ужасно волновалась, но старалась держать себя в руках. Она надеялась, что справится со своей новой ролью. «Нет никакой опасности, – твердила она себе. – Это просто игра, вот и все». Филомена же хныкала и стонала, закрыв лицо ладонями.
Внезапно послышались тяжелые шаги – в каюту кто-то спускался. Элиза сделала глубокий вдох и приготовилась к встрече…
Несколько секунд спустя дверь каюты распахнулась, и Филомена, пронзительно вскрикнув, уткнулась лицом в подушку. Элиза же смело взглянула на двоих крепких мужчин, вошедших в каюту. Они не тронули девушек и молча стали у двери в ожидании своего главаря.
Вскоре снова послышались шаги, и Элиза невольно вздрогнула – она поняла, что к ним спускается капитан пиратов. «А что, если ему не нужен выкуп? – подумала девушка. – Может быть, он хочет убить дочь Джастина Монтгомери. Какой безумный поступок я совершила! Почему я согласилась стать Филоменой?»
Элиза уже хотела закричать и отказаться от своей роли, но тут в каюте появился предводитель пиратов, и девушка замерла, уставившись на него в изумлении. Она была абсолютно уверена, что увидит заросшего бородой верзилу – разумеется, необыкновенно уродливого и, конечно же, злобного и рычащего… «Не зря ведь его прозвали Черная Душа», – говорила себе Элиза.
Но знаменитый пират оказался на редкость привлекательным мужчиной – такого красавца Элиза видела впервые.
Он действительно был очень высокий и широкоплечий, но при этом стройный и даже изящный, то есть его никак нельзя было назвать верзилой. А довольно незамысловатый наряд – темный камзол, парусиновые штаны и небрежно повязанный черный шейный платок – выглядел на этом мужчине весьма элегантно. Его черные волосы были аккуратно подстрижены, а щеки – гладко выбриты. И еще Элиза сразу же обратила внимание на его изящно очерченные темные брови и чувственные губы.