Вил не успел заприметить на похабной картине никаких голубоватых всполохов, но поверил чародейке на слово.
— А не может Глыбарь околачиваться где-нибудь поблизости? — спросил Вил, которому очень хотелось уйти из этой коллективной импровизированной гробницы, — вдруг он сошёл от одиночества с ума и примется болтаться по столице, убивая наших сограждан направо и налево?
— Нет, — покачала головой чародейка, — он уже давно в духовном плане. Помните, как он торопился покинуть подвал? — проговорила она, поймав скептический взгляд Вилохэда, прямо-таки вопрошавший: «Откуда такая уверенность?», — элементаля в физической форме удерживало заклятие и метеоритное железо. Без этого он может продержаться в нашем мире от силы час, максимум — два. Так что в данный момент, спустя почти сутки, Глыбарь ни для кого опасности представлять не может.
Вил отпустил служебный магомобиль и на своём поехал в коррехидорию.
— Вижу, вы даже не приглашаете меня пообедать или выпить шоколаду, — сыронизировала чародейка над бледным видом четвёртого сына Дубового клана.
— Мне нужно время, чтобы картина смерти семейства Парк хотя бы немножко выветрилась из моей головы. Слишком много было крови и мяса, чтобы мне захотелось сейчас съесть не прожаренную говядину. Давайте сначала закончим с бумажной работой, а уж потом подумаем, как с приятностью провести остаток выходного дня.
Они решили заниматься отчётами в кабинете Вила.
— У вас слишком холодно и неуютно, — передёрнул плечами коррехидор, — не говоря уже о том, что более-менее нормальный стул у вас всего один. На счёт Турады не беспокойтесь. Он в выходные дни носа не кажет в коррехидорию.
Первое, что бросилось в глаза, а точнее, в нос чародейке — был сильный запах чеснока, источник которого стоял прямо на письменном столе коррехидора. Это было блюдечко с нарезанным молодым чесноком. Именно оно и источало непередаваемый аромат. На подоконниках притулились чесночные головки, одна даже красовалась над входной дверью, пришпиленная солидной канцелярской кнопкой.
— Это ещё что за гадость? — Вил с отвращением поглядел на обилие измельчённого чеснока, — к нам в гости приходил чесночный фермер и любезно оставил образцы собственной продукции?
— Думаю, — хихикнула Рика, — это ваш адъютант позаботился о вашей личной безопасности. Ведь всем известно, что вампиры страшно бояться этого овоща.
Коррехидор вздохнул, вытряхнул чеснок в корзину для бумаг и, подумав, отправил туда же и блюдце.
— Давайте хоть окна откроем, — предложил он и пошёл заварил чай, и они принялись описывать события, имеющие отношение к семейству Парк. Рика норовила погрузиться в подробности, и коррехидору приходилось останавливать её, убеждая, что та или иная подробность не имеют значения, а поэтому вставлять их в текст доклада его величеству попросту не стоит. Чародейка кивала, спохватывалась, но буквально через пару минут предлагала то же самое.
Когда доклад был, наконец, закончен, а чай — выпит, их неспешный, ничего не значащий разговор был прерван неожиданным стуком в дверь.
— Ваше сиятельство, — раздался требовательный голос Турады, — вахтенный сказал, что вы на месте. Позвольте войти?
Рика вскочила со своего места. Не хватало ещё, чтобы Дурада застал её в очередной раз наедине с Вилом!
— Уйдите за ширму, — тихонько посоветовал коррехидор, — если не рвётесь лицезреть нашего ночного героя.
Чародейка последовала его совету, а Вил дал разрешение войти.
Вошёл Турада не один, в шаге за ним следовал сержант Меллоун, и они оба были чрезвычайно довольны собой.
— Господин полковник, — важно провозгласил Турада, хотя обычно использовал обращение «милорд» или «господин коррехидор», — имею честь доложить, что нашими силами был обнаружен мастер вампиров, на которого, как мы и предполагаем, может быть возложена ответственность за жестокое убийство в доходном доме супругов Цубаки.
— Вот как? — очень натурально изумился коррехидор. Рика за ширмой не могла видеть его лицо, но готова была поклясться, что одна из прямых тёмных бровей Вила взлетела вверх, демонстрируя степень потрясения, — ну так поведайте мне, каким образом вы пришли к этому мнению, и что за шаги были предприняты вашей, с позволения сказать, следственной группой для обезвреживания столь опасного преступника. Но сначала объясните чесночный перфоманс в моём кабинете.
— Для защиты вашего сиятельства, — ответил Турада, — предположение о виновности вампира потребовало от нас особенных ходов.
У коррехидора буквально готово было сорваться с языка ядовитое замечание по поводу Часовой башни, но он удержался, решив послушать объяснение Турады.
— Для начала нами были досконально изучены материалы дела, которые ваше сиятельство столь любезно предоставили в наше распоряжение, — адъютант слегка поклонился, и этот, чуточку ироничный поклон, должен был показать, насколько несерьёзными оказались результаты изучения, — нас удивило, что основной версией, выдвинутой нашими предшественниками, оказалась версия нападения маньяка, хотя характер множественных повреждений и якобы случайно образовавшаяся прореха в крыше мансарды недвусмысленно указывали на вампира.
— Да? — картинно удивился коррехидор, — и что же вас так убедило?
Рика за ширмой еле сдержала смешок.
Турада кашлянул и продолжил:
— Характер нанесённых повреждений указывал на то, что их нанёс вампир с целью скрыть акт питания за маской бытового насилия. Например, они специально могут ранить жертву в область печени, дабы обильное кровотечение скрыло то, что вампир успел полакомиться кровушкой. Ни для кого не секрет, что вампиры чрезвычайно хитры и всеми силами стараются скрыть любые следы своего существования. И главным их оружием выступает ни что иное, — он сделал многозначительную паузу под активные кивки Меллоуна, — как поддержание банального неверия обывателей в сам факт существования этих живых мертвецов. Ведь, если в человеческом обществе укоренится мнение, отрицающее наличие вампиров среди нас, то ни искать их, ни тем паче бороться с оными опасными тварями никто не станет. Осмотр крыши подтвердил наши наихудшие опасения, — Турада сокрушённо покачал головой, — крыша прохудилась не случайно. Вампир или даже, как мы считаем, мастер вампиров, пробил крышу специально, чтобы дожди размыли труп и способствовали его скорейшему разложению.
— Да, да, — не выдержал Меллоун, сгоравший от желания присоединиться к докладу, — расположение отверстия и характер латки на крыше один в один соответствовали размеру кулака взрослого мужчины или крупной летучей мыши. Мы с господином Турадой не можем в точности сказать, пробил ли кровлю вампир мощнейшим ударом руки или вылетел вон, обернувшись стаей летучих мышей.
— И потолок в комнате под номером десять при этом не претерпел ровным счётом никаких повреждений? — как бы ненароком заметил Вил.
Турада и Меллоун беспомощно переглянулись. Идея о пробитой самим вампиром кровле пришла им в голову уже после того, как они осматривали место преступления изнутри, и они оба были настолько уверены в собственной правоте, что мысль о потолке даже в голову не приходила.
— Мы не проверяли, — растерянно пожал плечами сержант.
— А вот мы проверили, — веско заметил коррехидор, — потолок в комнате номер десять был в полном порядке. Никаких дыр от предполагаемого кулака вампира или, тем более, от летучей мыши мы с госпожой Таками не увидели, это уж с гарантией. Ну так каковы были ваши дальнейшие действия?
Турада смутился на короткое мгновение, потом взял себя в руки, снова приобрёл важный вид и сказал:
— Проведённые нами подробные изыскания в Королевской публичной библиотеке только убедили нас в своей правоте, и мы предположили, что наш фигурант решил создать в Кленфилде свой клан. Для этого он обосновался в Часовой башне.
— Простите, что перебиваю вас, господин лектор, — в голосе коррехидора слышались откровенные издевательские нотки, — но каким образом на вашем умственном горизонте возникла Часовая башня?