Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Изабелла! – снова одернул ее брат. И повисло молчание.

Диана слегка улыбнулась ему, благодарная за поддержку и обдумывая ответ на этот выпад.

– Быть матерью детей герцога большая честь для меня. Лучше быть первой в этом деле, чем последней в охотничьем домике.

Она еле сдержала улыбку, опустив взгляд на тарелку, чувствуя, как просыпается аппетит. Наверняка он пропал у Изабеллы, потому что боковым зрением Диана видела, что та убрала руки со стола. Интересно, ее брат знает, чем занимается его сестра в тех домиках?

– Настоящая женщина должна уметь делать все. Я согласен с Ее Светлостью, – произнес Доменико, тем показывая, что он на стороне Дианы, но снова пытаясь вернуться к охоте и салфеткам.

Дальше завтрак протекал без комментариев его сестры, в разговорах о погоде и дороге, и ни слова о политике – разговаривать о ней с сыном венецианского дожа было бы некорректно. Да и что знала Диана? Слышала, что между Венецией и Миланом вражда, которую она сейчас не замечала.

– Мы весьма благодарны вам за гостеприимство, Диана. – Лорд поцеловал ее руку, находясь у дверей. Изабелла вдруг резко заторопилась в дорогу. Слуги уже подали карету, конюхи запрягли лошадей. Было видно, что она недовольна тем, что в этом замке не было того, кто был ей нужен. Пока она стояла возле кареты, приказывая слуге вычистить ее, лорд Доменико и Диана пошли по дорожке, умело выложенной щебнем. Повсюду слышалось пение птиц, в воздухе витал аромат цветов, зелень расслабляла и погружала в умиротворение. Сад был изумительный, герцог был прав, когда сказал, что она будет здесь гулять. Но все время гулять по саду вскоре надоест.

– Я прошу прощения за слова сестры, – первым нарушил молчание Доменико, – иногда она не думает, что говорит.

– Не переживайте, я не привыкла держать на людей зло. Человек, который говорит обидные вещи, чаще сам несчастен.

– У нее неудачный брак, это правда. Я стараюсь брать ее в поездки, чтобы она развеялась…

– Может, ей надо просто родить ребенка? Ой, – Диана нахмурилась, – я стала говорить как старая опытная женщина, прожившая годы в браке…

– Вовсе нет, вы говорите мудро не по годам, и вас очень интересно слушать. – Доменико поклонился. – Может быть, Изабелле здесь было скучно, но я замечательно провел время.

– Взаимно, Доменико.

Он обернулся, смотря на карету, понимая, что они с герцогиней слишком далеко ушли от людских глаз. Он не хотел провоцировать слухи и подставлять Ее Светлость. Но все же хотелось сказать кое-что еще:

– Помните, я говорил вам про карнавал в Венеции? Это удивительный праздник масок и костюмов, балов и огней на воде.

– Да, – кивнула Диана, прекрасно помня, что Доменико упоминал карнавал на ее свадьбе. Сейчас ее глаза заблестели, представив все в точности, как он описал: город на воде, всюду огни и музыка…

– Люди прячут лица под масками, никто никого не может узнать…

Диана даже закрыла глаза и улыбнулась, как будто оказавшись там.

– Очень скоро у нас состоится такой карнавал, я хотел бы увидеть вас на нем, Диана.

Она широко распахнула глаза, понимая, что он сказал про нее в единственном числе. Это было неправильно, но, черт, она хотела бы оказаться на таком празднике. С мужем или без, но очень бы хотелось.

– Я постараюсь быть на нем, Доменико. – Она чуть склонила голову, протягивая руку. – Я была рада видеть вас.

Он коснулся губами ее руки, еще раз поклонился и пошел к карете. А Диана направилась исследовать сад, но в мыслях был не сад, а карнавал: ночь, огни, маски и интрига.

Глава 14

Знакомство с прислугой прошло быстро, Диана все равно никого не запомнила, кроме тех, кого уже знала. А по замку ее провели Марта и Карло, показывая залы, которых было великое множество: малый, средний, большой, зал для принятия гостей, бальный зал, зал для аудиенций герцога с народом.

– Я и не думала, что герцог принимает обычных смертных, – удивилась Диана, смотря на трон перед собой, на спинке которого был умело вырезан бисцион, глотающий человека. На такого посмотришь – и уже станет страшно. Неужели люди идут к Его Светлости с жалобами?

– Когда герцог бывает здесь, то обязательно находит время для решения проблем простого народа, – тепло произнесла Марта, – в основном это арендаторы и торговцы. Но бывает, что идут бедные люди. Дело в том, что их проблемы не особой важности, поэтому кому-то везет, и герцог разрешает личные проблемы.

– Но надо решать проблемы всех, а не кому повезет, – возмутилась герцогиня. – Карло, если кому-то нужна будет личная помощь, я могу принять этого человека.

Диана перевела взгляд с трона на мажордома, и тот поклонился:

– Как вам угодно, Ваша Светлость. Но пожалейте свои уши и нервы, порой проблемы этих людей не стоят даже минуты вашего времени.

– У меня его много. – Диана вышла из зала, желая оказаться в библиотеке. – Вы отведете меня в кабинет моего мужа? Туда можно входить?

– Его Светлость ничего не упоминал об этом, – спокойно сказал Карло. Он всегда говорил спокойно. И каждое его движение было чересчур неторопливым. Слушая и смотря на него, казалось, что мир вокруг умеет ждать. А вот герцог же, напротив, был боевой, эмоциональный, гордый, властно отдавал распоряжения, и это выбивало из неспешного потока времени.

Замок Диана увидела не весь, но, чтобы его обойти, нужны месяцы. Ей показали основное, и даже это привело ее в восторг. Такого убранства она еще нигде не видела: везде картины на стенах, скульптуры греческих богов и богинь, стоящие на пьедесталах в каждом зале, дорогая мебель, привезенная из разных стран, возможно с Востока. Но ее тянуло к книгам, в кабинет Его Светлости, и если он не запретил ей там бывать, то она с радостью возьмет с полки пару книг.

Марта заскучала и пошла к другим слугам, а вот Карло с радостью остался. Он поведал хозяйке о том, что некоторые книги настолько стары, что буквально рассыпаются в руках.

– Ее Светлость, бывшая герцогиня Виттория, тоже любила читать книги. Мне кажется, она перечитала их все, – погрузился в воспоминания Карло, – вам они тоже должны понравиться.

– Я не сомневаюсь в этом. – Диана рассматривала корешки книг, понимая, что надо выбрать одну, а это займет много времени. – Карло, вы можете идти. Я буду здесь.

– Ваша Светлость, если понадобится помощь, чтобы достать книги, зовите, – поклонился мажордом и вышел, прикрыв за собой дверь.

Она кивнула, даже не проводив его взглядом. Ее глаза были заняты тем, что читали названия книг и их авторов. Многих она даже не знала, но хотелось бы с ними познакомиться.

Кстати, она может читать прямо здесь, в деревянном кресле, устланном мягкими подушками. Его она заметила, еще когда принимала лорда Доменико.

Диана отвлеклась от книг и улыбнулась, представив карнавал в Венеции. Это поистине уникальный праздник, на таком она еще не была. И пусть сбудется мечта там побывать. Но вот как на такое отреагирует Его Светлость? Пока об этом она решила не думать, ведь приглашения еще нет. К тому же она еще тешит себя надеждой на побег.

Диана опустила руки, уставившись на стол герцога. У него должны быть карты! Она еще помнила ту, которую он показывал ей в Павии. Но, возможно, здесь лежат карты именно этой местности с выходом в море, которое разделяет земли Англии? Она села за его стол, в мягкое кресло, и первое, что увидела, – большую зеленую книгу. Открыв ее, Диана встретилась с цифрами. Это была одна из финансовых книг Его Светлости, и в ней точно ничего интересного для побега не было. Но взгляд зацепился за знакомое название «Девоншир», и Диана обомлела. Пальцы тут же легли на эту запись и провели по ней в сторону суммы, которую герцог перечислил месяц назад, судя по дате. Наверно, тогда, когда купил ее. Приличная сумма, на такую можно купить весь Девоншир и всю близлежащую территорию. Значит, вот сколько она стоила! Недешево! Он мог бы купить себе заморскую принцессу с Востока. Стало неприятно смотреть на эти цифры, но пальцы начали листать книгу дальше. А дальше… Диана ахнула, увидев еще несколько расходов, связанных с Девонширом. Она пролистнула последнюю страницу и встретилась с записью, сделанной вчера: герцог еще отправил туда денег.

27
{"b":"901590","o":1}