Видя свою Ли повзрослевшей, Майён принял решение возвращаться в столицу.
Он обсуждал с командирами дальнейшие действия после прибытия свежего отряда.
В дверной проем вошел высокий, плечистый молодой командир и с военной четкостью отрапортовал генералу:
– Господин генерал, отряд для ротации прибыл в ваше распоряжение!
– Хорошо, – ответил Майён. – Солдат накормить и разместить. Добрались без происшествий?
– Так точно! Видели несколько отрядов кочевников, но они не приближались.
Генерал кивнул и дал знак командиру, что он может быть свободен.
– Ли, – обратился он к дочери, – иди, проследи, чтобы отряд приняли и разместили.
– Хорошо, – ответила Далида и вышла.
Каждое поручение отца она выполняла тщательно и дотошно. А сейчас, когда каждая минута приближала ее к той прекрасной встрече, она торопилась закончить все дела как можно быстрее.
Наконец, день отъезда настал. Люди находились в легком волнении и ожидании встреч с семьями.
Команда генерала и немаленький отряд двинулись в столицу.
Плавно покачиваясь в седле, Далида погрузилась в свои мечтания. Она рисовала в голове романтические картины, полные взаимной любви и нежности.
Неожиданно что-то просвистело у нее над ухом, и ехавший впереди солдат, вскрикнув, упал с лошади.
– Засада! – во все горло закричал Бай.
Со всех сторон в отряд полетели тучи стрел. От неожиданности людей охватила паника. Лошади метались и ржали, взвиваясь на дыбы, слышались крики раненых и предсмертные возгласы сраженных солдат.
– Отставить панику! Обнажить оружие! – как труба раздался громкий голос генерала.
Сверкнули клинки, и, под градом стрел, отряд бросился атаковать нападавших.
– Кочевники! – крикнул Бай Далиде. – Будь осторожна!
Ли кивнула и ринулась навстречу несущемуся к ней улюлюкающему всаднику.
Как правило, кочевники промышляли грабежом и разбоем. На военные отряды они нападали крайне редко, только объединившись из нескольких племен. Вероятно, это был именно тот случай.
Звон металла, крики, ржание, ругательства и предсмертные стоны – все смешалось в едином звуке.
Далида разделывалась то с одним противником, то с другим. Лезвие беспощадно впивалось в человеческую плоть, окрашивая все вокруг алым цветом крови.
Противник дрогнул, видя превосходящую силу военных. Еще немного, и кочевники обратились в бегство.
– Госпожа Ли, – взволнованно обратился к Далиде подъехавший солдат, – там генерал!
– Что? Что с отцом?
– Он ранен!
Ли и Бай сорвались с места и подъехали к лежащему на земле, пронзенному стрелой, генералу, возле которого хлопотали солдаты. Далида, спрыгнув с лошади, упала рядом на колени.
– Отец! Отец!
Генерал прерывисто дышал, не в состоянии ответить дочери.
Бай присел подле и осмотрел рану.
– Я вытащу стрелу, помогите мне, – сказал он, обращаясь к солдатам.
Ли держала отца за руку, с надеждой заглядывая ему в лицо. Майён был мертвенно-бледным, то и дело терял сознание.
Бай сделал все, что нужно, и перевязанного генерала положили на повозку.
– Он не доедет до столицы, – тихо проговорил Бай, обращаясь к Далиде. – Нам нужно возвращаться…
– Да, конечно. Я отдам распоряжение, – ответила девушка.
Она подала знак старшему командиру, чтобы тот подошел.
– Мы возвращаемся в крепость. Оставьте людей, чтобы захоронить тела, и пусть потом следуют за нами. Отправьте донесение его величеству о происшедшем.
Генерал умирал долго и мучительно. Далида дни и ночи просиживала около постели отца.
– Не покидай меня! Только не покидай меня!.. – шептала она то и дело.
Отец был для нее всем, что заполняло ее жизнь: папой, другом, исповедником, с которым можно разделить радость и печаль, жилеткой, в которую можно было поплакать, или собеседником, с которым можно было поспорить. И ради нее, Далиды, он должен был жить! Жить вечно! Он не имел права умирать!
Только рядом с отцом она всегда была самой собой, ей не нужно было притворяться или надевать на себя придуманные маски. Она не боялась ни его гнева, ни осуждения, потому как ни то, ни другое никогда не было присуще Маиру.
Но смерть не спрашивает разрешения или нужного времени. Через некоторое время генерал умер.
Ли, потрясенная его смертью, осунулась и озлобилась. Она никого не хотела видеть и слышать. Любое сочувствие сейчас казалось ей фальшивым и поддельным. И лишь один Бай мог быть рядом и, как мог, поддерживал ее.
Через месяц старый отряд все же отправили в столицу, но Далида решила остаться в крепости, одержимая жаждой мести.
Отобрав в свой отряд самых отчаянных и безбашенных парней, Ли день за днем устраивала охоту на кочевников.
Гонимая гневом и ненавистью, она не давала покоя ни себе, ни другим до тех пор, пока кровавая слава о ней не распространилась по всей реке Зур, и кочевники стали обходить эти места дальней дорогой.
Бай был рядом и старался хоть как-то вразумлять девушку, но Ли была упряма и настырна, и ему приходилось с грустью наблюдать за переменами в своей ученице.
***
Прошло чуть больше года после смерти отца. Далида стала все чаще думать о том, чтобы вернуться в Сирт.
– Как думаешь, – однажды спросила она Бая, – может, мне пора вернуться домой?
– Думаю, пора, – согласился он.
– Мне кажется, что там я буду еще больше тосковать по отцу…
– Но там он останется для тебя всегда живым… А здесь… Здесь ты упиваешься местью и кровью…
– Ты прав, – помолчав, ответила Далида, – порой мне кажется, что я озверела, это невыносимое и отвратительное чувство…
Криво улыбнувшись, девушка усмехнулась.
– Как думаешь, у меня есть шанс снова стать нормальным человеком?
– Шанс есть всегда, даже когда кажется, что его нет, – философски ответил Бай.
– Что ж… Тогда собираемся в столицу.
Глава 9
Аргир заглянул в библиотеку, где Амон сидел среди рукописей и разного рода манускриптов.
– Слышал новость? – спросил он у брата.
– Нет. Что за новость?
– Ли с отрядом возвращается в столицу, – улыбаясь, ответил принц, слегка стукнув брата по носу первым попавшимся под руку свитком.
– Врешь! – спокойно ответил Амон.
– Я же врать не умею! – искренне возмутился Аргир.
Амон вытаращил глаза.
– Правда? Когда?
– Через несколько дней. Отец только что получил весть от гонца.
Амон вскочил на ноги и растерянно зашагал по библиотеке.
– Что мне делать?.. Несколько дней… Как думаешь, она навсегда возвращается или снова уедет? Она сильно изменилась? Она нас узнает? Она вообще о нас помнит?
– Стой, стой, стой! – подняв руки вверх, запротестовал Аргир. – Столько вопросов за один раз! Вот приедет, ты сам у нее и спросишь.
– А если она со мной разговаривать не захочет? Ты же знаешь, какие сейчас о ней слухи ходят.
– Я не пойму, ты слухов испугался или встречи с девушкой? – смеясь, парировал Аргир.
– Я не испугался! – уличенный в робости, хмуро ответил Амон. – Наверно, я просто привык ждать, а теперь…
Аргир приобнял брата.
– Брат, ты же королевских кровей! Все в твоих руках! Отец обещал сделать пышный прием в честь твоего двадцатидвухлетия, вот и воспользуйся этим!
– Ты прав, брат, – немного подумав, ответил Амон. – Сейчас пусть все идет, как идет, а на приеме я сделаю ей предложение. Надеюсь, у меня все получится…
– Не робей! – слегка хлопнув его по плечу, вдохновлял брата Аргир. – Все должно получиться!
И, подшучивая друг над другом, принцы стали обсуждать предстоящее событие.
В день приезда Далиды на улицах было людно.
– Ты видишь ее? – Амон, то и дело приподнимаясь в стременах и елозя в седле, спрашивал в очередной раз брата.