Девушка взглянула на Бая. Вены на его шее вздулись и по вискам стекали крупные капли пота, он втягивал воздух, широко раздувая ноздри, но приходил в себя.
– «Что она рисовала перед Баем? Даже страшно представить!» – подумала Ли.
– Ах ты… Мерзкая девчонка! Я заставлю тебя умереть от страха! – завопила уродливая женщина.
– А вот кто из нас мерзкий, мы можем прямо сейчас и обсудить! – парировала Далида, занося меч для атаки.
Она кивнула Баю, и они вместе ринулись на монстра.
Щупальца заполонили всю комнату. Они метались вверх и вниз, вправо и влево, пытаясь ухватить людей за ноги или руки. Но Далида и Бай, ловко уворачиваясь и прикрывая друг друга, отсекали их один за другим.
Слизь от сочащихся щупалец и отвратительный запах заполнили все пространство. Далиде казалось, еще немного – и она задохнется от этого зловония.
Наконец, монстр дрогнул и, подхватив одним щупальцем свою корзинку, а другими зацепившись за двери и выступы, вскарабкался на крышу и бросился бежать.
Далида, так же ловко вскочив на конек крыши, бросилась в погоню. Прыгая с одного дома на другой, она старалась не отставать и не терять существо из вида.
Бай бежал тут же, внизу по улице, не спуская глаз с Далиды.
– Ах ты, нечисть такая! Убежать вздумала! – ругалась Далида, видя, что расстояние между ними начинает увеличиваться. – Уходит! Бай! Она уходит! – заорала Ли во все горло.
Бай все силы вложил в рывок, чтобы обогнать бегущих по крыше. Подпрыгнул, схватился за выступ. Еще, еще… Он возвысился над крышей в тот самый момент, когда женщина была готова прыгнуть на следующий конек.
Мощный удар. И та, взлетев от удара, упала на крышу. Женщина хотела было зацепиться за что-нибудь, но ее щупальца и руки все время соскальзывали, и она покатилась вниз, и со всей силы рухнула на острые колья забора.
Тяжело дыша, Бай и Далида спустились к умирающему чудовищу. Женщина задыхалась и билась в конвульсиях, истекая слизью и издавая зловоние.
Далида с сожалением наблюдала за этой картиной, размышляя о том, что же заставило этого полудуха и получеловека стать таким отвратительным монстром.
Бай поднял корзинку, которую так бережно пыталась сохранить женщина. Корзинка была полна разного вида флакончиков. Все они остались в целостности.
– Как думаешь, что это? – спросила Далида.
– Возможно, что-то ценное, раз она не выпускала ее из… – Бай хотел сказать «рук», но осекся.
– Может, старик-аптекарь знает. Давай отнесем ему.
Бай в знак согласия кивнул, и они, не спеша и все еще тяжело дыша, направились к дому аптекаря.
Город теперь мог снова жить спокойно. Мучившая его женщина-монстр была мертва.
Вернувшись в дом аптекаря, Далида поставила корзинку на высокий стол.
– Как думаешь, что это? – спросила она у слепого хозяина.
– Хех… Давайте-ка посмотрим… Посмотрим… – усмехнулся старик, вероятно, довольный своей шуткой.
Он стал аккуратно вынимать содержимое, внюхиваясь в каждый флакончик, внимательно ощупывая и вслушиваясь в бульканье жидкости.
– Очень напоминает запах людей, что недавно умерли от этого бедствия, – через некоторое время ответил старик. – Могу предположить, что это последние капли их жизни. Вероятно, она могла жить дальше, питаясь ими.
– И что с этими каплями теперь делать?
– Думаю, можно вернуть жизнь тем, в ком она еще, возможно, теплится, – отвечал старик, тряся над ухом очередным флакончиком.
– Ты думаешь, они снова оживут?
– Кто знает… Но попробовать, думаю, стоит…
– Что ж, тогда это твоя работа, мы тут не помощники, – облегченно вздохнула Далида, понимая, что все, что могли, они уже сделали.
В дверь тихонько постучали.
– Входи, малец, входи, – заскрипел своим голосом старик.
На пороге появился худенький чумазый мальчуган.
– Ты чего пришел? – спросил аптекарь.
– Я слышал грохот бегающих по крыше… И крики… И вылез тихонечко… Посмотреть.
– Ах, ты непоседа этакий! – пожурил его старик. – Ведь сказали тебе сидеть тихо и не высовываться.
– Ага-а-а-а… – протянул мальчик. – А злой тети больше нет?
– Нет, нет! – подойдя к ребенку, потрепал его по макушке Бай. – Иди, скажи, пусть люди выходят.
Мальчик с недоверием посмотрел на Бая, а потом в сторону старика, ожидая подтверждения из его уст.
– Да, беги, малыш, скажи, пусть люди не боятся больше. И позови мне сестру свою, пусть придет. У нас сейчас много работы будет…
Мальчик круто развернулся и выбежал из дома.
– Монстр убит! Монстр убит! Выходите! – донеслось с улицы.
Глава 7
Время на границе шло неспешно. История с духом страха добавила Далиде опыта и уважения от солдат и командиров. А по округе поползли невероятные слухи о чудесных способностях девушки, над которыми она и ее друзья весело посмеивались.
В один из дней, когда Маир обсуждал с дочерью некоторые дела, в дверь кабинета генерала постучали.
– К вам с прошением крестьяне из деревни Тасир, что на том берегу реки, – отчеканил вошедший солдат.
– Крестьяне? – удивился Маир. – Хорошо, пусть войдут.
Далида встала, чтобы выйти из кабинета, но отец остановил ее.
– Не уходи, – обратился он к дочери, – не думаю, что речь пойдет о том, что тебе слушать непозволительно.
Тогда Далида села в уголок потемнее, чтобы не мешать ни отцу, ни просителям, и стала внимательно рассматривать вошедших мужчин.
Крестьяне были разного возраста, но большая часть из них уже престарелые. Они были чуть растеряны и напуганы от присутствия столь важного человека, как генерал, и никто не мог начать говорить.
– Что вас ко мне привело? – видя их замешательство, спросил Майён.
Самый старший из просителей, кланяясь, осмелился ответить.
– Мы крестьяне из деревни Тасир… По ту сторону Зура… Деревня наша небольшая, все знают друг друга… Живем мы просто, и с соседями не ссоримся… Наше дело какое? – чуть осмелев, продолжил старик: – Поле пахать, урожай вовремя собирать, скот, птицу выращивать… А как их растить, коли каждый день воруют? И поля топчут! Урожай губят! Чем семьи кормить будем? И скот скоро весь изведут! Что делать нам? Куда податься? Дом здесь наш…
– Погоди, погоди, – остановил его Маир. – Я ничего не понял. Кто ворует? Кто изводит? Толком скажи, что произошло у вас. И что от меня хотите?
– Вот я и говорю, господин, одолела нас напасть. Кто-то ночами воровать повадился, урожай вытаптывает… А следы к реке ведут, не человека они… Люди бояться стали. А кто случайно увидел ночью вора того, те совсем из дома не выходят. Говорят, это злой дух реки бесчинствует… – стоящие рядом мужчины загудели, поддерживая старшего.
– А от меня вы что хотите? – спросил Маир.
– Вот я и говорю… – продолжил старик. – Говорят, дочь ваша злого духа из Суса выгнала. Так, может, и нам поможет? Избавит нас от напасти этой…
– «Странная картина», – подумал генерал, бросив украдкой взгляд в угол, где сидела Далида. – «Взрослые мужики пришли девчонку о помощи просить…»
– Ну, а сами-то что сделали? Вора пытались найти? Может, не дух это, а человек?
– Мы крестьяне, господин. Наше дело какое? Поле пахать, урожай вовремя собирать…
– Да-да, я это уже слышал. Почему мужчин не организуете? Дозоры ночные не поставите? Почему вора сами не изловите?
– Мы крестьяне, господин. Военному делу не обучены. Чем мы вора напугаем? Мотыгой или лопатой какой?
– Ну, не скажи, и мотыгой, и лопатой можно имущество свое защитить, если нужно.
– Мы крестьяне, господин…
– Да, слышал я, слышал, – оборвал его генерал. – Давайте так сделаем. Вы идите сейчас отдохнуть с дороги, а я решу, как вам помочь.
– Спасибо, господин, спасибо, – кланяясь, выходя из кабинета, забубнили мужчины.
– Позови Бая, – сказал Маир стоящему у дверей солдату.
Когда все просители вышли, и дверь за ними закрылась, генерал обратился к дочери.
– Ну, что ты об этом думаешь?