Литмир - Электронная Библиотека

Двое младших глотов продемонстрировали омерзительные оскалы зубов, оценив остроумие родителя.

— Зачем я вам? Могли бы сразу меня убить. — Лиара вызывающе облизнула пересохшие губы.

— О, в этом даже не сомневайся. Но ты нужна Улу. Точнее твоя сила, твоя душа. Она у магов вкуснее, чем у простых смертных. А потом настанет и наш черед пиршества. — злобно прорычал Руфус.

Второй из сыновей — Ноэль, подошел вплотную к волшебнице, провел по ее щеке мерзким, слизистым языком и громко клацнул челюстью.

— Улу нужна моя сила? Какой же он тогда всемогущий? — брезгливо сморщив нос, съязвила Лиара.

— Глупенькая, любому богу нужны души, чтобы возвыситься над другими. Сила мага — это часть души, ее иная сущность. Правда твоя магия слишком слаба без амулета, но отец Хорас знает, как влить в тебя его содержимое.

— Только сосуд лопнет. — Ноэль прищелкнул когтистыми пальцами.

— Да, да, твое тело не выдержит, но это не имеет значения. Так или иначе тебе не жить. — зловеще произнес Руфус. — Я уже вижу смерть в твоих глазах.

— Зачем ты мне все это рассказываешь? Распинаешься, как старьевщик на блошином рынке. — волшебница презрительно посмотрела на глота.

— Затем, что веками такие, как ты, магические выродки охотились за моим народом и почти истребили его! Ты должна знать, что тебя ждет! Я хочу видеть, как проклятая ведьма корчится в страшных муках! Изъятие души безумно болезненный обряд, а если это душа мага, то пытка бесконечно чудовищна! — глаза Руфуса пылали ненавистью.

— Злые людишки охотились за милыми людоедами-перевёртышами. Какое безобразие. — продолжила ерничать Лиара.

— Заткнись! — рявкнул Руфус, замахнувшись на узницу, но его когтистую лапу перехватил Таллер.

— Отец, если с ней что-то случится, Хорас нас убьёт!

Словно услышав свое имя, в подвал вошел светлейший отец Хорас.

— Что за крики? Ваша задача была просто доставить ее сюда. Я не разрешал с ней разговаривать. — жрец с холодной угрозой посмотрел на Руфуса. — Займитесь остальными. Убирайтесь! Вон!

Трактирщик и его сыновья поклонились и молча направились к выходу.

— Кристалл! — Хорас протянул руку, в которую Руфус покорно вложил амулет и поспешил прочь.

— Я прощу прощения за моих невоспитанных помощников. — мягко промолвил жрец.

— Не подхалимничай, ты тоже глот. Как я сразу не догадалась? — Лиара разочарованно вздохнула — Вас же видно по желтым глазам. Думала все твои сородичи уже издохли.

— Не груби. Как видишь, некоторые из нас еще очень даже живы. А вот некоторые из вас скоро отправятся на тот свет. — безучастно ответил Хорас.

— А почему ты не в своем родном рыле разгуливаешь, а людскую личину натянул? — Лиара насмешливо фыркнула, стараясь зацепить глота.

— Тебе не понравился мое истинное лицо. Но если ты настаиваешь. — Хорас вдруг затрясся, по его телу прошла мелкая рябь.

Трансформация произошла в считанные мгновения.

Морда твари была поистине отвратительна. Пасть с несколькими рядами острых, как иглы зубов, находилась в постоянном движении, раскрываясь шире и заметно выдвигаясь вперед, затем снова возвращаясь на место. Пульсирующие багряные жилы и пузырящиеся мутной жидкостью язвы густо усеивали мясистую физиономию глота. Одутловатые складки морщин тяжелой мешковиной нависали над его близко посаженными глазницами, скрывающими в своей глубине желтые, влажно поблескивающие пятна глаз. Толстый, покрытый волдырями подбородок плавно перетекал дряблую, рыхлую шею.

Лиара брезгливо содрогнулась и невольно отвела взгляд.

— Нравится? Ну что же ты? Любуйся. — глот взял ее за подбородок и повернул лицом к себе.

— Рожа мерзкая даже, как для глота. — скривилась волшебница. — Почему ты не такой, как те другие?

— Перерождение. Через меня к двуликому Улу оправляются души смертных. Чем больше душ я доставляю, тем сильнее метаморфозы. После того, как перерождение завершится, Улу заберет меня в свои небесные чертоги. Я стану вторым среди богов!

Глот разжал хватку и вернулся в обличье светлейшего отца Хораса.

— А ты и твоя безделушка в мне в этом поможете. — жрец задумчиво повертел амулет, опустил его в карман рясы и вышел.

* * *

Коэна разбудил настойчивый стук в дверь.

— Иду уже! Иду! — зевая выкрикнул Коэн и забубнил себе под нос. — Зачем так тарабанить? Рано совсем…

— Ты Лиару видел? Комната закрыта, ее самой нигде нет. Мне нужна ее настойка от головной боли. — Альдо нетерпеливо топтался на пороге комнаты, растирая пальцами лоб. — Последняя пинта эля была явно лишней

— Пинта? Последняя бочка эля была явно лишней. Вы со Стигом помянули почти всех своих соплеменников. — Коэн, натянув рубаху, сонно потянулся. — Что это вообще за тосты? «За праотца всех гномов!», «За отца праотца всех гномов!» и так далее до черти знает каких отцов праотцов.

— Ты должен был нас остановить. — Альдо с упреком посмотрел на друга.

— Я пытался. — одевшись, Коэн вышел в коридор, где увидел Стига. — О, еще один кутила. Тоже голова гудит?

— С чего ей гудеть? От пары пинт эля? — хмуро пробурчал растрепанный гном.

— Лиара! Открывай! — Коэн настойчиво затарабанил в дверь комнаты волшебницы. — Лиара!

— Я за трактирщиком, пусть откроет. — Альдо потопал вниз по лестнице.

Трактирщика нигде не было видно. В зале неспешно орудовал метлой один из его сыновей, подметая и без того чистый пол.

— Эй! Ты же Ноэль, да? — позвал его Альдо.

— Да, господин. К вашим услугам. — обернулся парень прервав свое занятие.

— А где отец? — гном рассеянно огляделся.

— Ушел по делам. Вы будете завтракать? — любезно спросил Ноэль. — Я могу накрыть.

— Пока нет. Ты не видел девушку, которая была с нами? — Альдо поправил всклокоченную бороду.

— Видел. — парень немного замялся — Она недавно ушла. Но куда не сказала.

— Ушла? Можешь открыть ее комнату? — попросил Альдо.

— Конечно. — Ноэль наклонился за стойку и вытащил связку ключей.

Впопыхах поднявшись по лестнице, сын трактирщика открыл дверь комнаты волшебницы.

Лиары внутри не было, как, собственно, и ее вещей.

— Куда она могла здесь пойти? Никого не предупредила. — недоумевал Коэн.

— Может прогуляться захотела, осмотреться? — предположил Стиг.

— Да на что здесь смотреть? Нам уезжать надо. Нет, на нее это не похоже. — разволновался Альдо, позабыв о своем похмелье.

— Господа, я вам больше не нужен? Могу идти? — осведомился безучастно стоящий в стороне Ноэль.

— Иди, спасибо. — Коэн пристально поглядел на парня.

Сын трактирщика отвел взгляд и поспешно вышел.

— Он занервничал или мне показалось? — Стиг почесал затылок.

— Вы заметили какого цвета у него глаза? — обескураженно вымолвил Коэн. — Они желтые.

— Желтые? У людей не бывает желтых глаз, Коэн. Может тебе померещилось в полумраке? — Альдо недоверчиво пожал плечами.

— Альдо, я при своем уме и видел желтые глаза так же четко, как вижу твой красный нос. — невозмутимо фыркнул Коэн.

— Желтые? Как в той дурацкой колыбельной? — Стиг недоуменно поморщился и напел:

«Спи, малыш, не то придет

Желтоглазый, страшный глот

Чтобы в плоть зубами впиться

В человека облачится.

Засыпай, малыш, скорей

Ночь не время для детей.»

— Ты думаешь сын трактирщика — глот из детской страшилки? — Альдо уставился на Коэна, будто тот совсем выжил из ума.

— Это не детские страшилки. Мне дед рассказывал, что когда он был маленьким, глоты повадились таскать жителей его деревни. Они принимали людской образ и отличить их можно было только по желтым глазам. Тогда еще присылали придворного мага и солдат, которые как-то отлавливали тварей. — ответил Коэн абсолютно серьезным тоном.

— Хорошо, допустим этот Ноэль глот. Тогда его брат и трактирщик тоже глоты? Вся деревня — глоты? — Альдо скептически скрестил руки.

— Тогда почему мы все еще живы? — Стиг задумчиво почесал бороду.

— Вот это я и собираюсь выяснить. Надо найти Лиару. Будем держаться вместе, пока не разберемся что к чему. — озадаченно ответил Коэн.

14
{"b":"898823","o":1}