Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Розочка, ну ты чего?

Спросила Рия. Девочки крепко обняли, не оставляли просто одну. Душа так и разрывалась.

— Я больше не увижу их.

— Мы знаем, Роза, знаем.

Сказала Линда. Они меня не торопили, дали выплакаться, успокоиться, принять факт неизбежного. Мы пошли домой. Я не хотела о чём‑либо говорить. Так и легла спать в раздумьях.

Эпилог

Игрейн продолжал стоять у деревьев, смотря на Розу. Как он хотел с ней поговорить перед прощанием, но бабушка велела, чтобы она сама это сделала. В итоге его сердце сжималось от боли и было не на месте. Он издали наблюдал, как Альберт издевался над Розой, но не мог вмешиваться. Виол сразу поставил на место Альберта. Игрейн ушёл раньше, а сейчас он наблюдал за тем, как Роза плакала. Сердце так и трепетало. Игрейн хотел подойти, обнять её, сказать, что он здесь. Нельзя. Эта безвыходность столько боли причиняет. Игрейн сжимал свои ладони очень сильно. Видеть, как его истинная пара плачет, невыносимо.

— Хватит стоять, пошли! Роза с этим справится. Помни, чтобы преодолеть Маску, ей нужно стать сильной. Наш долг не мешать ей.

Игрейн кивал.

— Ты права.

— Вот и молодец. А пока ждём назначенного дня, каждый из нас займётся своим делом. Ты бы мог заняться музыкой. Помню, любил это дело раньше.

Игрейн закивал вновь. А затем его озарило.

— Я стану музыкантом и все песни будут посвящены Розе! Однажды она их услышит и тогда поймёт, как я её люблю.

— И она их оценит, только наберись терпения.

После чего Игрейн и Анжела ушли далеко от деревни. Что касается Альберта, то он пролежал до самого утра, пока погреб не открыл Липтони.

— Вижу, ты поговорил с Розой.

Усмехался друг дальний, довольный тем, что не только ему попало.

— Её силы просто невероятные, я всегда думал, что она оборотень.

— Этот дикий цветочек слишком умён для оборотня. Она Виол. Ты бы знал, если не просыпал уроки истории.

Альберт закатил глаза.

— Меня всегда утомляли эти уроки. Это ты прилежным учеником был, как и Игрейн, предатель.

— Что с ним?

— Он ушёл вместе с сумасшедшей старухой. Но я это так просто не оставлю, я им отомщу.

Липтони покачал головой и поцокал.

— Откинь ты свою месть, друг. Или ты не понял, с кем имеешь дело?

— С Виолом, и что?

Липтони скрестил руки, на лице появилась коварная улыбка.

— Идёт ужасный день для всех, и она в нём играет важную роль, убивать нельзя пока что. Но отомстить можно, и нужно это сделать грамотно. Просто прислушайся ко мне и всё будет так, как мы хотим.

— Ты хочешь ею завладеть?

— От меня ещё ни одна дама не уходила, ты же знаешь. А из Розы получилась бы прекрасная жрица любви.

— А не боишься, что эта жрица тебя убьёт.

— И не таких одурманивал. Для меня большой азарт, и пока Роза не будет лежать у меня в постели, я не отстану. Такой дикий цветочек только я могу обуздать, а когда мне это удастся, то я всё сделаю, чтобы она стала трофеем среди других моих побед.

— Что будешь делать дальше после очередной победы.

— Отдам тебе! Ты ей отомстишь так, как тебе вздумается.

— Я жажду этого дня. Она будет унижена так же, как и я.

Альберт долго не думал и кивнул.

— Так мы в деле?

— В деле! Только как мстить будем? Роза умеет неплохо скрываться среди толпы.

— Нужно подать документы в академию. Одна ведунья мне сказала, что Роза будет там. А раз так, то мы в два счёта найдём среди студенток.

— Академия? Пойти учиться из-за мести? Как‑то странно и нудно.

— Тебе полезно будет.

— Ладно, академия, так академия. Жди нас, Виол.

У Липтони и Альберта на лицах играли улыбки. Они предвкушали грядущую победу.

27
{"b":"898415","o":1}