Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Мы поселили слуг отдельно, — успокоил меня маршал. — Покажите нам этого злодея, и я отдам команду своим парням проследить за ним.

— Показать не могу, иначе Котрил сразу все поймёт, — покачал я головой. — А вот описать внешность — легко. Высокий, крепкий в плечах, носит светло-рыжую бородку, волосы такого же цвета. И самое главное: любит натягивать шляпу на нос.

— Почему?

— У него разноцветные глаза, — усмехнулся я. — Не пугайтесь, милорды. Он не посланник дьявола. Болезнь такая, неопасная. Вот по глазам и узнаете.

— Ха, так я видел сегодня этого Котрила! — воскликнул маршал. — Мы столкнулись с ним на лестнице. И точно, рыжая бородка, шляпа на носу… Подождите, а вы разве не с нами, господин Сирота?

— Увы, у меня контракт. В порту стоит караван, который моя кондотта должна охранять.

— Разве в вашем отряде нет заместителей? — нахмурился маршал.

— Есть, и неплохие, — признался я, держа в памяти слово, данное виконту Агосто. Он ведь будет ждать меня через… да, уже через двадцать дней возле Натандема.

— Ну так в чем дело, молодой человек? — Джодимоссо стал закипать. — Передайте все дела помощнику, и мы вместе со всех ног бросимся в столицу.

— Из Рувилии до Натандема за сколько дней я могу доехать?

— В карете за двое суток можно домчаться, — подсказал эрл Толессо. — Тракт хороший, за ним следят.

Он не стал спрашивать, зачем я упомянул Натандем. Предпочел оставить своё любопытство до лучших времен, когда рядом не будет лишних ушей.

— Решайся, сынок! — опять притопнул ногой граф Стини. — Зря мы, что ли, костями трясли из Рувилии в Осхор, чтобы помочь тебе? Уж извини, наши возможности сейчас не столь весомы, как в молодости, но мы сделаем всё для твоего спасения от зубастого лорда Торстага.

— Спасибо, милорды, — я встал и приложил руку к сердцу. — Позвольте мне тогда откланяться на время. Нужно предупредить команду и передать управление заместителю. Завтра утром я буду здесь, полностью в вашем распоряжении. Надеюсь, наша дружная компания остановит заговор и спасет королевство.

— Каков пафос! — фыркнул граф Чиркоп. — А я вот не столь уверен в благополучном исходе. Все слишком… просто.

Я откланялся, чтобы не слышать вспыхнувший спор между старыми приятелями. Нужно было поторопиться попасть на корабль до первой стражи, дать распоряжения дону Ансело и ехать с эрлом Эррандо в столицу. Да, только так можно обезопасить свой тыл от коварного удара лорда Торстага. По-хорошему, Кендиша нужно топить так, чтобы он не всплыл. Но у меня нет на него компрометирующих материалов, а вот у него на меня — очень даже жирный. Я участвовал в захвате «золотого каравана», и как бы сей факт не стал причиной моего ареста. Конечно, если того захочет Кендиш. А теперь взвесим на чашах золото королевства и опасность потерять трон. Что окажется тяжелее? То-то и оно. Правы дедки. Надо ехать с ними и предупредить короля о настоящем заговоре. Мятеж — детская игра, по сравнению с сетью, которую плетут потомки Норанов.

Я спустился в холл, прошёл мимо скучающего за стойкой работника, и вышел на крыльцо, освещенное парой магических фонарей. Вокруг них вились мотыльки, бросая громадные тени на замощённую площадь перед гостиницей. Мимо проехала карета, постукивая колесами на мелких выбоинах. Где-то весело горланили песни загулявшие горожане или матросы с купеческих кораблей.

Идти пешком по ночному городу рискуя нарваться на патруль или грабителей совсем не улыбалось. Стукнут по голове «колбасой» из-за угла, понять ничего не сможешь. С раздражением огляделся вокруг. Возле распахнутых ворот конюшего двора стояла карета; сидевший на облучке кучер с кем-то лениво переговаривался. Я встал под фонарь и свистнул. Чтобы кучер понял, что обращаются к нему, махнул рукой. А сам в это время проверил, могу ли быстро выхватить пистолеты. В голове сидела прочная мысль, что где-то рядом находится Котрил.

Кучер щелкнул кнутом, лошадка всхрапнула, застучала копытами и бодро подбежала ко входу в гостиницу. Закутанный в плащ кучер глухо спросил:

— Куда прикажете, сударь?

— В порт. Заплачу двойную, если поторопишься.

— Что же не поторопиться? Садитесь в карету.

Я нырнул внутрь, захлопнул карету, поёрзал на жесткой скамье — и только сейчас мозг отреагировал на опасность. Ведь краем глаза заметил какое-то шевеление в противоположном углу. Рука дёрнулась к рукояти пистолета, но в шею тут же упёрлось холодное острие шпаги.

— Держите руки на виду, господин Сирота, — раздался голос проклятого Котрила. — И не пытайтесь показать, насколько вы быстры и безрассудны. Шпага быстрее.

Глава 5

Роковая встреча

Глава пятая: роковая встреча

Котрил неподвижно сидел напротив меня, закутавшись в дорожный плащ, великолепно сливавшийся с темнотой в карете, а широкополая шляпа скрывала белизну лица. Увы, он был прав: шпага быстрее. И не только быстрее, но и длиннее, чем рука. Малейшее движение в сторону Рэйджа станет последним, что я смогу сделать. Жало клинка проткнёт горло насквозь, отправив мою душу на встречу с кураторами, а то и на вечный покой как не оправдавший надежд.

— Ролли, обыщи его, только очень тщательно.

Ещё одна фигура отлепилась от противоположной стены и пересела ко мне. Оба пистолета и кортик перекочевали к противнику. Головорез умело ощупал меня с ног до головы, извлёк кошель, и только потом сказал:

— Всё, хозяин. У него больше ничего нет.

И пересел к Котрилу, взяв на прицел моими же пистолетами!

Я перевёл дух. Как этот болван не нащупал морион? Он висел на шее, спрятанный под сорочкой, но, чтобы до него добраться нужно было расстегнуть и жилетку. Видимо, не захотел заморачиваться. Но каким образом, чёрт возьми, Котрил сумел спрятаться в двух шагах, да так, что я не увидел, не почувствовал его? В карете не настолько темно…

— Обычный магический артефакт «вуаль», — пояснил с усмешкой Рэйдж, как будто прочитал мои мысли. — Пройдёшь мимо — и не заметишь. Видишь, командор, я и без Озавы кое-что могу. Опростоволосился ты. А всё потому, что не носишь с собой камешек, снимающий все магические мороки.

— Опростоволосился, — соглашаюсь с Котрилом. — Обвёл вокруг пальца. Как узнал, что я здесь?

Вместо ответа мой враг стукнул кулаком в стенку кареты, и лезвие едва не вошло в мою шею. Неаккуратность или нарочитая небрежность? Я почувствовал, как тёплая струйка потекла на воротник кафтана. Всё-таки продырявил мне шкуру, ублюдок.

— Да приметили мои парни одного типа, крутившегося возле гостиницы, — охотно ответил Котрил, словно не замечая своей оплошности. — Со слугами разговаривал, а сам всё зыркал по сторонам. Знаешь, Сирота, у меня звериное чутье. Сразу заподозрил неладное. Послал Свистуна следом за пареньком. И оказалось, что не зря! Свистун прибежал как угорелый, начал вопить, что видел Игната Сироту. Вот же судьба, господин командор! Мы как иголка с ниткой!

— Я тоже об этом думал, — стараюсь чуть-чуть откинуть голову назад, чтобы клинок снова не вспорол кожу. Но Котрил очень цепко следил за каждым моим движением, тут же надавливая шпагой, не давая ни малейшего шанса броситься на него. — Видать, кому-то из нас суждено умереть от руки другого.

— Сегодня это будешь ты, — нисколько не играя на публику, которой было-то здесь совсем ничего, один слуга-головорез, ответил Котрил. — Увы, так бывает. Сильный уступает сильнейшему.

Что-то голос у него усталый, блёклый. Куда девался напор, наглость, превосходство в своем гении? И где все бандиты? Неужели сдохли в Пещерах?

— Если собрался убивать, зачем тянуть время? — я лихорадочно обдумывал варианты спасения. В карете мне не отбиться, это так же верно, как восход солнца. Допустим, от шпаги я смогу увернуться с риском быть слегка подрезанным, но это слегка, что не страшно. А от выстрела из своего пистолета шансов нет. В упор, с двух шагов — без вариантов. Ролли Кривоногий (я вспомнил, как этим именем Рич называл одного лысого хмыря, постоянно приходившего к Озаве) всадит в меня пулю не поморщившись.

78
{"b":"896626","o":1}