Литмир - Электронная Библиотека

— Согласен. Хотя они немного маленькие, — сказал Дарьян, поднимая кекс, который в его огромной руке казался крошечным.

Рю с улыбкой заверил фейри:

— Не беспокойся о размере, я много приготовил.

— Хорошо, потому что я ем уже пятый, — сказал Колтон, потянувшись за другим. — Элизабет уставилась на него. Как мужчина успел это всё съесть? Он поймал её взгляд и подмигнул. — Когда я рос, мама всегда говорила, что я ем так, будто кормлю себя и своего волка.

— Не стану тебя осуждать, я, вероятно, съем ещё кекс, и не один, — призналась она, но заметила, что блюдо Гавриэля пусто, а Рю продолжал носить стаканы с кровью. Сегодня он выпил ещё больше.

Они все обернулись, услышав шаги. Эйдан появился в дверях один, огляделся и пожал плечами.

— Она сказала, что не собирается вставать, пока не проснётся. Не спрашивайте, я не знаю. — Он сел и положил себе на тарелку пять бутербродов.

Элизабет повернулась к сквайру:

— Рю, сходи и принеси ей чашечку чего-нибудь. Если она думает, что сможет оставаться в постели, пока не проснётся, ошибается. Она снова заснёт и переспит, поэтому станет ещё злее. Поверь мне, я знаю.

Рю кивнул и взял маленькую кружку, которую поставил у места Мерин.

— Сейчас вернусь.

— Господь и Пресвятая Дева, пожалуйста, защитите и направьте этого храброго воина, которому грозит неминуемая смерть, — пробормотал Килан, начиная молитву за Храброго Воина.

Колтон фыркнул и продолжил есть.

Эйдан кивнул.

— Иди с благословением богов.

Рю закатил глаза и вышел.

— Что ж, было приятно иметь сквайра, — выдохнул Дарьян.

— Вы все очень плохие. — Элизабет улыбнулась и взяла второй бутерброд

Килан покачал головой.

— Ты не понимаешь. Мерин по утрам страшна.

Она покачала головой.

— Она не может быть настолько страшной. — Бет откусила кусочек и подняла глаза. Все пятеро мужчин серьёзно смотрели на неё и кивали. — Мне тоже нужен кофеин по утрам, — возразила она.

— Да, но ты никому не угрожала кастрацией и расчленением, — отметил Килан

— Килан, она просто пошутила. — Элизабет посмотрела на Эйдана в поисках поддержки. — Верно?

Эйдан пожал плечами.

— Ты разговариваешь с парнем, чью машину она на днях подожгла.

Гавриэль похлопал Бет по ноге.

— Уверен, позже она пожалеет о любых радикальных действиях

Рю вернулся, выглядя невредимым

Килан вытаращил глаза.

— Как ты это сделал? — удивлённо спросил он.

Рю вздохнул.

— Мне пришлось пообещать ей ещё одну маленькую чашечку кофе. — Рю быстро прошёл на кухню.

— С ней всё будет хорошо, — сказал Эйдан и разломил кекс пополам.

В середине завтрака Рю поднялся с ещё одной чашкой кофе. Мужчины почувствовали себя лучше, поскольку в Мерин теперь было немного кофеина. Элизабет потягивала капучино, когда раздался звонок в дверь. Все мужчины переглянулись.

— Ну? Кто-нибудь, откройте, — засмеялась Элизабет.

Все встали и направились в фойе. Эйдан открыл дверь, и группа из четырёх высоких мужчин стояла, с улыбками на лицах. Позади них стоял молодой человек поменьше рядом с другим мужчиной в инвалидном кресле.

— Сэр! Прибыли стажёры подразделения Альфа, — объявил мужчина, стоявший ближе всех к двери, и указал на остальных. — Базил Барбарис, колдун. Кай Андерс, тигр. Седрик Ри'Эмер, фейри, а я Леннокс Шевалье, вампир. Наш пятый присоединится позже. — Четверо скрестили руки на груди и поклонились в приветствии. Леннокс выпрямился и указал на двух других, которые ждали позади них. — Кто они не могу подсказать.

Молодой человек, стоявший рядом с инвалидным креслом, выступил вперёд.

— Меня зовут Ной Кэрэвэй, а это мой лучший друг Джексон Дэрроу. Мы надеялись поговорить с леди Мерин. — Он говорил очень быстро. Элизабет видела, что он нервничает.

Эйдан вышел вперёд и уже собирался поприветствовать их, когда с подъездной дорожки донёсся раздражённый голос.

— Командир! Я хотел бы поговорить!

Все обернулись и увидели приближающегося к ним Старейшину Эвре. Стажёры выглядели удивлёнными и быстро отступили, чтобы пропустить Старейшину.

— Старейшина, какой сюрприз. — Эйдан повернулся к остальным. — Заходите, на улице холодно, заодно и устроитесь. Где ваши вещи? — спросил он Леннокса.

— Мы приехали на двух машинах, сэр, в одной наши вещи, — ответил Леннокс

— Сначала согрейтесь, а потом занесём вещи. — Эйдан широко распахнул дверь. Старейшина Эвре вошёл так, словно это его дом. Стажёры почтительно подождали и последовали за ним. Двое других замыкали шествие. — Старейшина, что привело тебя сюда? — спросил Эйдан.

— Пришёл поговорить с твоей парой. У неё была информация, которой я хотел бы поделиться со Старейшиной Риу, — усмехнулся он.

Элизабет выступила вперёд.

— На самом деле, это я звонила старейшине Риу. Меня зовут Элизабет Монро

Она заметила, что его поведение изменилось.

— Элизабет Монро, как приятно, наконец, познакомиться с тобой. Твой дядя много замечательного рассказывал о тебе. — Смена колючего тона на приятный нервировала.

Краем глаза она заметила движение наверху лестницы. Когда увидела, что старейшина Эвре начал поворачиваться к лестнице, встала перед ним.

— Дядя говорил о твоей преданности нашему народу.

Старейшина выгнул бровь.

— Наш народ? — уточнил он.

— Да. В конце концов, я выросла в Ноктем-Фоллс, и впервые, за исключением коротких вылазок в человеческие города, меня не окружают вампиры И я поняла, что скучаю по пещерам. — Она улыбнулась, надеясь, что отвлекла его. Что, чёрт возьми, Мерин делала?

Старейшина Эвре вздёрнул подбородок.

— Я предан нашей расе, и польщен тем, что старейшина Риу обратил на это внимание. Я нахожу твои манеры освежающей переменой, возможно, мне стоит посетить Ноктем-Фоллс. — Он повернулся к Эйдану, и улыбка погасла. — Где твоя пара? — потребовал он.

— Мерин! Тут к тебе пришли, — позвал Эйдан.

— Минуту! — ответила она.

Улыбка Эйдана старейшине Эвре была натянутой.

— Она сейчас спустится.

— А-а-а-а-а! — закричала Мерин. Все повернулись, чтобы посмотреть на лестницу.

— Что случилось? — прокричал Эйдан с беспокойством на лице.

— Я уронила iPod в унитаз! — Мерин говорила безумно.

— Вытащи его и просуши, всё будет в порядке, — проревел Эйдан.

— Ты не понимаешь, я ещё не смыла… и сходила по тяжёлому. — Мерин говорила так трагично, что Элизабет начала ей верить.

Эйдан, весь пунцовый, повернулся к старейшине Эвре.

— Она занята, может быть, в другой раз…

— Неважно! Я уже иду! — торжествующе завопила Мерин и секундой позже она спускалась по лестнице, вытирая руки о джинсы. Улыбнувшись Старейшине, она подошла прямо к нему и протянула руку для пожатия. Старейшина Эвре выглядел так, словно его вот-вот стошнит. Он уставился на её руку, будто та переносчик чумы. Затем развернулся на пятках к Эйдану.

— Знаешь что. Кажется, ты очень занят обустройством мальчиков. Я вернусь в более подходящее время.

Не дожидаясь ответа, он бросился к двери, будто за ним гнались адские псы. Звук захлопнувшейся двери эхом отозвался в фойе.

— Стану ли я таким же? — прошептал Ной.

Мерин запрыгала вверх-вниз, вскидывая в воздух крошечные кулачки.

— У-у-у! Мерин два. Придурок ноль.

— Мерин, тебе не следует называть старейшину Эвре придурком в присутствии наших новых стажёров, — предостерёг Эйдан, хотя пытался сдержать улыбку.

— Не обращайте на нас внимания, сэр. — Леннокс и другие стажёры показали Мерин класс.

— Ах, маленькая шалунья. Откуда, чёрт возьми, ты узнала, что старейшина Эвре, должно быть, самый большой гермофоб по эту сторону Миссисипи? — Элизабет притянула Мерин в объятия.

Мерин посмотрела на неё и озорно подмигнула.

— Я всё усвоила, магистр Йода. — Затем подняла свой телефон.

У Элизабет отвисла челюсть.

— Конечно! Книги по истории! Ты маленький гений! — Она рассмеялась и затанцевала с ней по фойе.

38
{"b":"896327","o":1}