Литмир - Электронная Библиотека

— А, — разочарованно протянула Камилла. — Я думала, ты скажешь, «Кто-то крутой», вроде Тома Харди.

— Зачем ее нужно охранять? — спросила Лейла, качая головой и выглядя так, будто положила лимон в рот.

— Ее муж нанял меня, — сказал Тайлер, — чтобы держать ее подальше от бара.

— Похоже, это мой тип цыпочек, — сказала Лейла, поднимая бокал. — Но при чем тут шпионаж?

Тайлер вздохнул.

— После нескольких лет работы телохранителем мне предложили работу в секретной службе, охраняющей вице-президента. Я видел кое-что подозрительное. Экстравагантные личные расходы, оплаченные деньгами налогоплательщиков, портфели с пачками стодолларовых купюр от руководителей крупных корпораций и тому подобное. Это было неправильно. Я уже собирался предстать перед прессой, когда меня нокаутировали. Я проснулся в камере предварительного заключения. Ни одного адвоката. Никакого звонка. Ничего.

— Это ужасно, — шокировано произнесла Кайли. — Как ты выбрался?

— Так же, как и все мы, — сказал Тайлер. — Генерал Сэмсон.

— Тогда-то он и присоединился к команде, — кивнул Торн.

Тайлер улыбнулся, глядя в свой стакан.

В отдалении послышался грохот, похожий на приглушенный гром. Он не думал об этом, пока не взглянул на свой стакан с пивом. Маленькие круги вырывались из середины, как классическая сцена T-Rex из Парка Юрского периода.

Иззи встала с того места, где лежала рядом с ним. Она опустила голову и зарычала на пустую дорогу, грохот стал громче. Волосы на ее спине встали дыбом.

— Что это? — спросил Стетсон, вставая. Его руки уже были сжаты в кулаки.

— Камилла, Лейла, Кайли! — крикнул Торн, когда остальные парни вскочили. — В лес. Немедленно.

Он сунул Скрэппи в руки Камиллы и повернулся к дороге. Три девушки просто стояли с растерянным видом.

— Ты хочешь, чтобы мы…

— Немедленно! — рявкнул Торн. — Бегите!

В третий раз им говорить не пришлось. Побежали. Грохот становился громче с каждой секундой. Отряд вышел на поляну и встал в ряд, пока женщины бежали в безопасное место.

— Может, это просто грузовик, — сказал Ройал, уперев руки в бока.

— Никогда не слышал такого грузовика, — сказал Слейт.

— Или пахнущего так же, — кивнул Карл.

— Тайлер, — раздался рядом голос Торна. — Возьми одного из этих ястребов и посмотри с высоты птичьего полета.

Тайлер только что вышел на дорогу с кислым привкусом во рту. Он встряхнул руками, и холодок пробежал по его телу. Он должен был знать, что прошлое настигнет его раньше, чем позже. Это должен быть он.

— Тайлер, — повторил Торн, но было уже поздно.

Зверь несся по дороге и повернул направо.

— Едрена кочерыжка, — прошептала Слейт, недоверчиво глядя на него.

Огромный носорог бросился на них. Его толстая голова была опущена, и огромный рог указывал прямо на них. Земля сотрясалась и грохотала, поднимая пыль, мчась к ним.

— Это было не то, чего я ожидал, — сказал Ройал с открытым ртом. — Вообще.

— Я понял, — сказал Стетсон, бросаясь вперед.

Он опустил плечо и побежал, как полузащитник, готовый разнести в щепки все, что встанет у него на пути. В последнюю секунду он повернулся, промахнувшись мимо рога на волосок, и с ворчанием ударил носорога плечом. Огромный белый медведь отскочил от тела животного, как мячик для пинг-понга от кирпичной стены.

Он пролетел по воздуху и приземлился на землю с глухим стуком, буксуя по грязи ногами. Слейт и Карл расхохотались, но смех был недолгим. Носорог развернулся и бросился прямо на них.

— Твою дивизию! — крикнул Карл, ныряя в сторону.

Ройал прыгнул на спину животного, одной рукой схватив его за рог, а другой обхватив переднюю ногу носорога.

Тайлер с трудом сглотнул, направляясь к дороге вместе с Иззи. Носорог не был настоящей угрозой. Это была просто разминка.

Он попытался направить носорога, когда тот ворвался в лагерь, но знакомая энергия блокировала его. И это было сильнее, чем он помнил. Его желудок скрутило, когда он дошел до конца дороги, глядя вниз. Он оглянулся на парней. Ройал был в десяти футах над землей, когда носорог проломился сквозь их стулья, разломав их на куски.

— Джейкоб, — прошептал он, снова поворачиваясь к дороге.

К нему шел старший брат, его золотые глаза ярко блестели.

— Брат, — сказал тот с усмешкой на губах.

В животе у Тайлера все сжалось, стало трудно дышать. Это было нехорошо. Джейкоб пришел не для светского разговора. Он приближался, стреляя из пушек.

— Это наши терки, Джейкоб, — сказал Тайлер, не сводя глаз с брата. — Не впутывай в это моих друзей.

— Почему это? — спросил он с усмешкой. — Повеселимся. Я подобрал его в зоопарке по дороге сюда.

— Отпусти его, — предупредил Тайлер, сжимая руки в кулаки.

Изабель говорила правду. Джейкоб был мастером оборотня оболочки. Он легко управлял носорогом, давая возможность всему Когтистому отряду попыхтеть, пока он разговаривал, полностью проснувшись. Тайлер никогда не видел ничего подобного раньше. До сих пор он даже не верил рассказам старейшин о мастерах-оборотнях.

— Ты видел сегодня мою хорошенькую женушку? — спросил он, и его ухмылка превратилась в усмешку. — Изабель была вся пропитана твоим зловонием. Я едва мог оставаться твердым, когда трахал ее.

Все тело Тайлера напряглось, когда он уставился на брата, раздувая ноздри.

— Ты забрал мою ногу, мою девушку и мой дом, — прошипел он сдавленным голосом. — А теперь я заберу твою жизнь.

— Это тот самый брат, которого я надеялся увидеть! — сказал Джейкоб с улыбкой. — Если бы ты только присоединился ко мне. Из нас могла бы получиться отличная команда.

— Я никогда не буду на твоей стороне, — сказал Тайлер, делая шаг вперед.

Иззи рычала и рычала рядом с ним, готовая броситься на Джейкоба.

— Недалеко отсюда есть поляна. Давай покончим с этим. Только я и ты.

Джейкоб нахмурился.

— И позволить твоим друзьям пропустить все веселье?

Желудок Тайлера сжался, когда он повернулся к парням. Все пятеро лежали на земле, когда носорог остановился, покачал головой и медленно заковылял прочь, вдыхая запах земли.

— Что это было? — спросил Слейт, поднимая сломанный стул и глядя, как зверь уходит.

— У нас гости, — сказал Стетсон, указывая на Джейкоба.

— Никому не перекидываться! — строго приказал Торн. — Он использует наших медведей против Тайлера.

Джейкоб только улыбнулся.

— Нет, — выдохнул Тайлер, когда брат поднял руку.

Он вздрогнул, и Стетсон превратился в рычащего белого медведя.

— Какого черта, Стетсон? — закричал Торн. — Я только что, блядь, сказал…

Один за другим парни оборачивались в своих медведей.

Торн был последним.

— Здесь вообще кто-нибудь слушает…

Кадьяк вырвался из него прежде, чем он успел закончить фразу. Пять огромных медведей повернулись к Тайлеру, приближаясь, выгнув спины и скривив губы, показывая свои смертоносные зубы.

— Я научился нескольким трюкам с тех пор, как ты ушел, — самодовольно сказал Джейкоб.

Тайлер сделал шаг назад. По крайней мере, Иззи все еще была рядом. Джейкоб махнул рукой в сторону волчицы, пытаясь освободиться от хватки Тайлера, но это не сработало. Он был не совсем один. По крайней мере, пока.

— Отпусти их, — сказал Тайлер, пятясь назад с колотящимся сердцем.

Тайлер не понаслышке знал, на что способны эти пять медведей, и не собирался драться со всеми сразу. Они разорвут его на куски.

— Надеюсь, ты еще можешь бегать на своей деревянной ноге, — ухмыльнулся Джейкоб.

Психопат наслаждался каждой минутой.

Земля загрохотала, когда пять медведей набрали скорость, бросившись на него во весь опор.

Там было не так много, что Тайлер мог сделать, кроме как бежать.

Он повернулся и побежал так быстро, как только мог. У бедной волчицы была ранена задняя нога, но она была крепкой и не отставала от него.

Тайлер нырнул под ветви дерева и побежал в лес, размахивая ногами, пока они не начали гореть, как в кислоте. Медведи были быстры, но он был быстрее. Приближаясь к реке, он оглянулся. Иззи сопротивлялась, наконец-то притормозив на раненой ноге.

7
{"b":"896219","o":1}