Литмир - Электронная Библиотека

– Какой смысл сжигать дом дотла, Стив? Что тогда будет со мной?

– Ты можешь идти к семинолам и прочим; они собираются вычистить весь белый мусор из Флориды от края до края. Они бы скальпировали тебя, Кэт, если бы не я.

Это утверждение, очевидно, напугало молодого человека, потому что его голос заметно дрожал, когда он спросил:

– Как это?

– Оцеола и другие вожди сказали, что они станут воевать только ради того, чтобы застрелить массу Мортона и массу Дика, и заодно его ниггера.

– Зачем они хотят меня скальпировать?

– Затем, что ты любишь Мортона и, скорее всего, не бросишь его.

– Я бы хотел остаться с ним, но что толку, если я останусь без скальпа? Что ты сказал Оцеоле?"

– Только то, что ты и вправду синий.

– Я не синий, я настоящий черный.

– Неважно; я сказал, что много раз разговаривал с тобой, и когда всё будет готово, ты присоединишься к семинолам, которые сражаются за свои охотничьи угодья и дома.

Като некоторое время курил молча. Не могло быть сомнений в том, что он был сильно встревожен только что сказанными ему словами и испытывал благоговейный трепет перед личностью африканца, который сидел напротив него и курил трубку. Внезапно Като спросил:

– Стив, как твоя раненая рука?

– Почти не болеть, простой царапина; я полз по стволу, когда моё ружьё зацепилось за одну ветка и выстрелить, и пуля царапать мне плечо.

– Когда это было?

– Сегодня днем; тьфу! Рана пустяк, я ее даже не перевязывал, и через день-другой все будет в порядке.

На этот раз Джек чуть толкнул Дика. Теперь они оба знали, кто стрелял в Дика Мортона, укрывшись у основания корявой сосны.

– Не стоит быть такой беззаботным, Стив; может, в следующий раз тебе не повезет, и пуля попасть твой плечо или твой голова.

– Что ты хочешь сказать?

– Если попадет твой голова, то ничего, она просто отскочить, но не нужно это пытаться, вот что я хотел говорить.

– Когда вернется масса Мортон? – спросил Стив, пропустив мимо ушей его шутку.

– Не знаю.

– Что сказал молодой Дик?

– Его отец уехал в форт Кинг помогать солжатам выгонять из Флориды инджунов и цветных; он думает, что он вернётся через несколько месяцев, но может оказаться, что может так, а может, совсем не вернётся.

Если бы в комнате не было темно, Джек Рэймор увидел бы, как при этих словах красивое лицо его спутника вспыхнуло от гнева.

Несмотря на приказ Като скрывать причину отсутствия отца, слуга рассказал все при первом же вопросе. Это было сделано с такой готовностью, что сын почувствовал растущее недоверие к этому человеку.

Было ясно, что эти сведения произвели заметное впечатление на слушавшего, который, как было слышно, сменил позу и пробормотал ругательство.

– Я знал, что масса Мортон порядочная сволочь, но не думал, что ради этого он отсюда уйдёт.

– Почему нет?

– Потому что он не может взять с собой свой дом, амбар, лошадей и скот, а когда он вернется, если вообще вернется, в чем я сомневаюсь, они его ждать не будут.

– Я думаю, он к этому готов; он не выглядел очень обеспокоенным.

– Но ему следовало бы знать, что масса Дик вернётся, после того как масса Мортон уйдёт к солжатам.

– Ты же не полагаешь, что масса Дик остался здесь, да?

– Теперь он здесь, да?

– Но он уйдет утром, еще до восхода солнца.

– Ты хочешь сказать, что он собирается уйти, – многозначительно заметил негодяй. – Но я не думаю, что он и этот другой мальчик далеко уйдут.

– Почему так? – спросил Като, которого, очевидно, встревожили намеки, которые продолжал делать его приятель.

– Лодка опять поплывёт по реке; Оцеола в это время не спит; я не знаю, как эти ребята переживут этот день.

Дик Мортон наклонился так, что его рот рядом с ухом его спутника и прошептал:

– Так и есть.

В этот момент до Като, казалось, дошло, что он совершил серьезную оплошность, сообщив о мистере Мортоне.

– Я забыл, что масса Дик строго-настрого запретил тебе что-либо рассказывать о том, что масса Мортон присоединился к солжатам.

Это замечание, очевидно, столь же искреннее, сколь и глупое, вернуло слуге доверие его молодого хозяина в том, что касается его верности. Эту тайну он открыл без злого умысла.

– Кэт, – сказал другой, понизив голос так, что его слова были едва слышны; – если ребята спят, какой смысл ждать?

– Чего ждать? – спросил в свою очередь Като, не уловив пугающего смысла вопроса.

– Тьфу! Ты знаешь, о чём я; они спят; какой смысл просыпаться в мире, полном проблем?

– Ни в коем случае! – предупредил Като с большей решимостью, чем демонстрировал прежде. – Я не буду стоять в стороне и смотреть, как им причиняют боль, если смогу это остановить.

– Ладно, не будем сейчас ссориться; Оцеола с ними разберётся. Тут ветерок подул, Кэт; может отойдём в сторонку?

Като незамедлительно последовал совету, и дальнейшие слова заговорщиков стали неразборчивыми. Минуту спустя Дик прошептал:

– Теперь наше время, Джек.

Глава

VIII

Челнок

Ничто не могло быть более удачным, чем закрытие внешней двери, которое и принесло молодым людям ту самую возможность, которой они ждали. Они услышали достаточно, чтобы узнать все подробности коварного заговора, задуманного негром Стивом, и для них было невозможно слишком быстро покинуть это место.

Однако не следует предполагать, что, хотя они и стремились скрыться незамеченными, то считали, что в то время им угрожала особая опасность. Като был настроен дружелюбно, и, хотя он, возможно, колебался, принимать ли какое-либо участие в надвигающейся войне, можно было быть уверенными в том, что ничего не предпримет против юношей, даже по приказу дружка, который имел на него подавляющее влияние.

Из этого следовало, что у юношей был только один враг, о котором стоило думать. Эти двое были хорошо вооружены, храбры и хладнокровны, и если бы Стив попытался остановить их или каким-то образом применить силу, он, скорее всего, пострадал бы в первую очередь. Он уже пережил худшее в одной схватке, где преимущество было на его стороне, и, поскольку по натуре он был трусом, то уклонился бы от еще одной стычки с юношами.

Тем не менее, предпринятое ими тайное бегство могло оказаться очень полезным. Было еще не очень поздно, и, если бы им удалось покинуть это место незамеченными, к рассвету они были бы уже далеко, и именно поэтому они не пренебрегали никакими предосторожностями, спускаясь по лестнице на нижний этаж.

Дик пошел впереди и спустился на несколько ступенек совершенно бесшумно. Все лестницы имеют свойство скрипеть по ночам, и оба они боялись, что этот скрип может их выдать. На последней ступеньке раздался звук, который в темноте показался пугающе громким. Они остановились и прислушались. Были слышны голоса и чувствовался сильный запах горящего табака, но закрытая дверь, заглушавшая слова, помогла заглушить и все остальные звуки, и, прислушавшись, мальчики убедились, что пока их бегство осталось незамеченным.

Лунный свет струился через переднее окно, но Дику и Джеку освещение было не нужно – они были знакомы с каждым дюймом внутренности дома. Они помнили, где стоят стол и стулья, и спокойно обходили их стороной, пока Дик, по-прежнему шедший впереди, осторожно не отодвинул засов на задней двери и так же бесшумно не потянул ее на себя.

Залитая лунным светом поляна, амбар и растущие посевы растительность были видны почти так же ясно, как при солнечном свете. Никто из них не произнес ни слова, потому что в этом не было необходимости; каждый знал, что нужно делать, и делал это. Когда они оба оказались снаружи, Дик впервые заговорил осторожным шепотом:

– Они помнят, что эта дверь была закрыта, и оставлять ее открытой не стоит.

С этими словами он осторожно закрыл ее и задвинул щеколду. Несмотря на его осторожность, не обошлось без негромкого звука, отчего на мгновение они решили, что их бегство обнаружено. Оба стояли неподвижно, держа оружие и готовясь к тому, что может произойти.

11
{"b":"895256","o":1}