Литмир - Электронная Библиотека

На девочке была короткая юбочка, сделанная из травы и листьев и украшенная круглыми шариками и разноцветными перышками. На шее у нее было ожерелье из бус. Цветом и размером бусы так сильно напоминали спелые горошины, что голодный Флэбби даже облизнулся. Девочка увидела, как он облизывается и нахмурилась. Её небольшое, с острым наконечником копье снова уперлось ему в грудь. Флэбби было на это плевать. Он схватил копье за древко и вместе с девочкой потащил за собой.

Флэбби мчался через лес к дереву, то и дело поскальзываясь на мокрой земле, но копья из руки не выпускал. Наконец, он оказался на месте. Только тогда Флэбби отпустил копье и поманил девочку рукой. У нее был удивленный вид, но страха в глазах не было. Девочка заглянула в дупло. Флэбби заметил, что кроме копья у нее за спиной висит лук и колчан со стрелами. Это мальчика не испугало. Его сейчас вообще ничто не могло испугать. Слишком уж он был счастлив. Ткнув пальцем в дупло, Флэбби по слогам произнес:

– По-мо-ги.

Девочка посмотрела на него и стала взбираться на дерево. Двигалась она ловко, как кошка. Через минуту сверху донесся громкий переливчатый свист. Флэбби понял, что она позвала кого-то. Теперь нужно было ждать, а вот это, как оказалось, сделать было труднее всего…

Девочка спустилась с дерева и села рядом с Флэбби. Мальчик ткнул себя пальцем в грудь и сказал:

– Флэб-би!

Повелитель ветров - _1.jpg

Девочка смерила его внимательным взглядом и ответила:

– Ян-га.

Повелитель ветров - _25.jpg

Флэб кивнул головой и замолчал. Он не знал, о чем еще говорить с этой странной девчонкой. В обоюдном молчании они просидели несколько минут, а потом она опять полезла в дупло. Её копье осталось стоять прислоненным к дереву. Флэбби закрыл глаза. То ли он задремал, то ли просто на минуту задумался, но, когда, услышав шорох, открыл глаза, вокруг него стояла толпа. Это были мужчины и женщины в таких же ярких юбках и с бусами на груди. Четверо из них целились в него копьями. Причем эти копья были отнюдь не «детскими».

Высокая худая женщина с копной черных волос задала Флэбби вопрос. Из всех сказанных ею слов он понял только одно: «Янга». Мальчик молча указал на дупло. Женщина перебросила копье в другую руку, подошла к дереву и позвала:

– Янга!

В ответ раздался голос девчонки, которая что-то быстро говорила на непонятном Флэбби языке. Женщина ответила ей и тоже полезла в дупло. Через минуту она выглянула из отверстия и произнесла несколько слов повелительным тоном. Двое воинов тут же направились к ней. Флэбби вскочил на ноги. Мужчины вытащили из дупла Кирби и положили его на землю. Следом за ними вылезли женщина и девочка. Женщина опустилась на колени и приложила ухо к груди Кирби. Флэбби затаил дыхание. Послушав несколько минут, женщина встала на ноги, подняла с земли копье и пошла прочь. Остальные последовали за ней. Флэб растеряно замер на месте.

Он посмотрел на удаляющуюся женщину, потом на Кирби, потом снова на нее. И тут он понял. Кирби мертв. Ужас холодной рукой сжал его сердце. Флэбби бросился к другу, упал на колени и прижался ухом к его груди. Минуту он ничего не слышал. Но вдруг уловил тихий стук. Флэб вскочил на ноги и бросился вслед за уходящими людьми. Не зная ни их языка, ни обычаев, позабыв о страхе, он подбежал к женщине и схватил ее за руку. Та небрежным жестом оттолкнула его в сторону. Флэбби шлепнулся в мокрую траву, но тут же вскочил на ноги:

– Вернитесь! Он жив! Спасите его!

Повелитель ветров - _9.jpg

Женщина, не обращая на него внимания, продолжала идти вперед. Мальчик закрутил головой в поисках девочки. Он увидел ее стоящей рядом с телом Кирби и побежал назад. По пути Флэб два раза упал, но тут же позабыл об этом. Подбежав, он схватил девочку за руку, и срывающимся голосом зашептал:

Повелитель ветров - _1.jpg

– Спаси его! Он ведь еще жив… – из глаз Флэбби покатились слезы. – Не уходите. Я прошу… Янга, останови их. Если вы уйдете, он умрет! – Флэбби не замечал, что дергает девочку за руку. Он уже не просто плакал. Он рыдал.

Долгожданная надежда в его сердце сменилась отчаянием. Девочка оттолкнула его свободной рукой. Флэбби опомнился и отпустил ее руку. Янга шагнула в сторону. Флэбби понял, что все его попытки достучаться до этих людей бесполезны. Мальчик рухнул на колени, обхватил руками Кирби за шею и заплакал. Это был тихий плач отчаяния. Флэбби понял, что никто не придет ему на помощь. Ему было так плохо, что даже звонкий голос девочки не вывел его из этого состояния. Девочка произнесла:

– Ямантака! Ямантака! – и еще несколько слов, которые Флэбби не разобрал.

Глава 10

Повелитель ветров - _26.jpg

Он плохо помнил, как эти странные люди в перьях и бусах несли на сделанных из веток и лиан носилках Кирби. Спотыкаясь, Флэбби брел за ними. Накопленная за последние недели усталость накрыла его сразу же, как только он обрел долгожданную помощь. Скорее всего, он заблудился бы в лесу, если бы не Янга, которая сначала просто шла рядом с ним, а потом, заметив его состояние, взяла за руку и повела за собой.

Отряд остановился на большой поляне, окруженной деревьями. Это были очень старые деревья. Их стволы были такими толстыми, что один человек как бы ни пытался, обхватить бы их не смог. Пожалуй, только пятеро-шестеро человек, взявшись за руки, с трудом смогли бы это сделать. Янга сделала рукой круговой жест и сказала:

– Ямагхала винги.

Флэбби кивнул головой, делая вид, что понял слова девочки. Женщина с гривой черных косичек, которую Янга тогда в лесу называла Ямантака, громко крикнула и взмахнула копьем. Это послужило сигналом для остальных. Мужчины опустили носилки с Кирби на землю и взяли в руки копья, до этого висевшие у них за плечами. Где-то наверху что-то зашуршало. На голову Флэбби упал большой жесткий лист. Мальчик поднял голову и замер, раскрыв рот. В верхней части деревьев-исполинов, там, где заканчивается ствол и начинаются ветки, как грибы-трутовики «торчали» дома. Длинные, похожие на лианы, веревки свисали из нижней части этих домов до самой земли.

Ямантака крикнула еще раз. Деревья наполнились голосами. Десятки людей заскользили по веревкам вниз, на землю. Через минуту вся поляна заполнилась людьми. Они показывали пальцами на Флэбби и Кирби и что-то быстро говорили. Шум стоял невероятный. И вдруг разом все стихло. Люди раздвинулись, пропуская кого-то вперед. На пустой пятачок рядом с носилками вышел мужчина.

Он был худой и высокий. На голову выше остальных людей, стоящих на поляне. На его груди было несколько рядов самых разнообразных по цвету и величине бус, а нижняя часть тела до самых ступней была скрыта под яркой, расшитой узорами и украшенной перьями юбкой. В руке он держал длинную, похожую на посох палку, украшенную символами и знаками. Черные глаза мужчины скользнули по лицам присутствующих, немного задержались на Флэбби и остановились на лице женщины.

Ямантака начала быстро говорить. Флэбби пытался понять, что она говорит, но так как он не знал языка, то старался обращать внимание на жесты и взгляды женщины, а не на ее слова. Когда Ямантака указала на Кирби, а потом на него, Флэб понял, что сейчас речь идет о них. Неожиданно в разговор вмешалась Янга. Девочка заговорила громко и эмоционально. Несколько раз она ткнула пальцем в Кирби, а потом повернулась к Флэбби и, склонив голову на бок, замолчала. Все остальные тоже смотрели на него. Флэбби понял, что он должен что-то сказать. Он чувствовал, что все ждут от него объяснений. Но что он мог сказать? Он ведь даже не знал их языка. Грязная рука мальчика сама потянулась к затылку. Флэбби взъерошил волосы и сказал:

11
{"b":"894133","o":1}