– Во всей бумажной работе меня интересовали только письма пациентов.
На мгновение повисла пауза, и Зои забеспокоилась, не зашла ли она слишком далеко, но тут заговорил Бен. Его тон был на удивление мягок:
– Ты знаешь, когда я был еще медбратом, а не бюрократом, мне доводилось записывать последние пожелания умирающих.
Остановившись на красный сигнал светофора, Зои взглянула на Бена.
– Тебе?
Бен покачал головой, увидев недоверие на лице Зои.
– Да, мне. Когда-то я работал медбратом в хирургии. Когда пациента помещали в палату, я спрашивал, не хочет ли он что-нибудь сказать, на случай если… ну, ты понимаешь.
– Не было ли это несколько жестоко, если они собирались на операцию? – ошеломленно посмотрела на него Зои.
– А чем это отличается от того, что делаешь ты? – возразил Бен.
– Я работаю в хосписе. То, что я делаю, помогает людям смириться с процессом умирания. Они уходят со спокойной душой. – Зои тронулась с места, когда загорелся зеленый свет. – Ты как хирургический медбрат спрашиваешь об этом непосредственно перед приходом анестезиолога, что заставило бы меня очень волноваться по поводу операции.
Бен разразился лающим смехом. Зои поймала себя на мысли, что ему идет этот смех, когда на секунду оторвала взгляд от дороги. Улыбка, коснувшаяся его глаз, преобразила все его лицо, придала ему привлекательности и расслабленности.
– Неудивительно, что мои пациенты всегда выглядели такими испуганными, когда видели меня. Но мне нравилось записывать пожелания и доставлять письма их близким, если пациент не выживал.
– Так зачем прекращать эту практику?
При этом вопросе вспышка вины промелькнула на его лице.
– Когда Карен на днях попросила меня честно ответить, почему я запретил тебе заниматься записками, она знала, что я не до конца откровенно рассказал о причинах такого решения.
– В смысле?
– А причина на самом деле в том, что однажды мне угрожали судебным иском из-за такой записки, – признался Бен.
Внезапно небо потемнело, и дождь с таким грохотом обрушился на лобовое стекло, что Зои пришлось прокричать свой следующий вопрос:
– На тебя подали в суд? – Она включила фары, чтобы лучше видеть дорогу.
– Нет. Это было нечто иное. Я отдал записку родственнику, и тот воспринял ее содержание настолько враждебно, что набросился на меня с кулаками, и мы подрались прямо в больничном коридоре.
– О боже! – воскликнула Зои. – Чем же все обернулось?
– Меня отстранили от работы, вынесли письменное предупреждение и попросили не слишком вмешиваться в жизнь пациентов. Иначе я мог создать проблемы не только себе, но и больнице.
– Вау! – возглас Зои прорвался сквозь шум дождя.
– После этого я занялся менеджментом, поклявшись никогда больше не делать ничего, что могло бы поставить мою карьеру под угрозу.
– Так вот почему ты стал бюрократом?
– В значительной степени, – ответил Бен. – Это не значит, что я забыл о том, что такое сострадание и как ухаживать за больными.
Зои ничего не сказала. Дождь оборвался так же внезапно, как и начался, и небо прочертила радуга.
– Смотри, какое чудо! – изумилась Зои, останавливая машину на обочине дороги, ведущей к дому миссис Смит.
– Возможно, это хороший знак, – предположил Бен с короткой улыбкой.
– Будем надеяться, что так, – ответила Зои.
Выйдя из машины, она почувствовала странное беспокойство.
– Зои, я здесь не для того, чтобы подловить тебя. – Бен правильно истолковал выражение ее лица. – Я здесь, чтобы помочь. Я не меньше твоего хочу, чтобы все прошло успешно.
– Хорошо. – Они вместе направились к дому миссис Смит. Зои мысленно отметила, какой это райский уголок. Дома сплошь из красного кирпича, посыпанные гравием дорожки, массивные ворота и цветущие вишневые деревья, окаймляющие широкий тротуар.
Зои позвонила в дверь шикарного особняка в викторианском стиле, и на пороге появился мужчина, с виду на несколько лет моложе миссис Тимпсон.
– Чем я могу вам помочь? – Он приветливо улыбался из ярко освещенной прихожей.
– Мы ищем миссис Смит, – сказала Зои.
– Я – мистер Смит. Могу я помочь?
Зои обменялась неловким взглядом с Беном. Миссис Тимпсон говорила, что ее сестра живет одна.
– Мне нужна миссис Смит, – осторожно произнесла Зои.
Мистер Смит насторожился.
– Кому она понадобилась?
– Нам, сэр, – тепло улыбнулся Бен. – Мы из «Оукс», хосписа на окраине Бата. Мы надеемся найти миссис Смит, поскольку ухаживали за миссис Тимпсон, ее сестрой.
– Хильда? – Мистер Смит ахнул, прижимая руки к груди. – С ней все в порядке?
– Мы могли бы войти? – спросила Зои, заметив соседей, выглядывающих из-за занавесок.
Не говоря ни слова, мистер Смит провел их в маленькую гостиную и жестом пригласил присесть на диван у эркерного окна.
– Так не могли бы вы помочь нам найти миссис Смит? – продолжил Бен, когда мистер Смит вернулся спустя какое-то время с чайным подносом.
Мистер Смит поставил поднос на столик, сел в кресло напротив и глубоко вздохнул.
– Миссис Смит – это я.
– Вы? – воскликнула Зои.
Зои подалась вперед, вглядываясь в лицо мужчины. Даже сквозь морщины вокруг глаз и на лбу проступало внешнее сходство с миссис Тимпсон.
– Я перенес операцию десять лет назад, – объяснил мистер Смит. – С Хильдой я виделся незадолго до того, как лег под нож.
– И с тех пор ни разу? – рискнул спросить Бен.
– Нет, больше никогда, – произнес мистер Смит с оттенком грусти. – Она не могла понять, что я делаю. Говорила, что я разрушаю свое тело.
– Но на самом деле просто складывали фрагменты головоломки воедино, – подсказал Бен.
– Совершенно верно, – кивнул мистер Смит. Судя по тому, как расслабились его плечи, он испытал невероятное облегчение от того, что его поняли. – Так чего же хочет Хильда? Я не могу представить, что с ней все в порядке, если она в хосписе.
Зои посмотрела в пол, прежде чем поднять глаза и встретиться взглядом с мистером Смитом.
– Мне очень жаль, сэр. Она скончалась на прошлой неделе.
Лицо мистера Смита сморщилось.
– Нет. Только не Хильда. Она же крепкая, как огненная вода.
– Даже огненная вода имеет срок годности. – Бен заработал сердитый взгляд от Зои.
– Она попросила меня передать вам эту записку. – Зои нащупала в кармане конверт, который обещала доставить, и передала письмо мистеру Смиту, тот держал конверт на расстоянии вытянутой руки, словно боялся обжечься.
– Вы знаете, что она хотела сказать?
Зои отрицательно покачала головой.
– Зачастую люди, когда умирают или сталкиваются лицом к лицу со смертью, сами не знают, что говорят…
Ее голос затих, когда она увидела, что мистер Смит уже вскрыл конверт и уставился на сложенный лист разлинованной бумаги.
– Я надеюсь, что она была в здравом уме, когда писала это. – Мистер Смит вернул записку Зои и Бену для прочтения.
Взяв листок его из рук, Зои увидела два слова. Прости меня.
Зои повернулась к мистеру Смиту и поняла, что записка опустошила его. Он сгорбился, обхватил себя руками и раскачивался взад-вперед, оплакивая сестру, как ребенок.
В течение следующего часа мистер Смит сидел в кресле, прикрыв глаза, и изливал душу. Бен и Зои хранили молчание, предлагая руку или салфетку всякий раз, когда считали это уместным.
– Я годами ждал, когда моя сестра примет меня. Почему она не могла этого сделать, когда была жива? – завывал мистер Смит. Его голубые глаза казались еще более пронзительными на фоне покрасневшей кожи.
– Я думаю, все происходит в должное время. Если бы Хильда попыталась сказать вам это при жизни, она могла бы разрушить то немногое, что осталось от ваших отношений, и это письмо, – Бен указал на записку, скомканную в пальцах мистера Смита, – возможно, не произвело бы ожидаемого эффекта. Возможно, вы были слишком рассержены, чтобы простить ее. А так вы сохраните добрую память о своей сестре.