Литмир - Электронная Библиотека

— Хочу попросить вас присоединиться к дружескому ужину, который устраиваю сегодня во дворце.

— Насколько я помню, сегодня вы собирались посетить карточный вечер в клубе, — возразила Эмбер.

— Сестра настаивает на встрече, так что — перенесите визит.

Эмбер развернула вирт-экран:

— На какой день?

— На любой!

— Ближайшая свободная дата — через две недели.

— Прекрасно.

Эмбер взглянула на монарха:

— Не будет ли это неуважением к членам клуба?

— Ничуть, я состою там с незапамятных времен, и это — частный визит.

— Хорошо, — Эмбер сделала поменту. — Что-нибудь еще?

— Да. Вы придете?

— Боюсь, что нет, — она сухо улыбнулась. — Но благодарю за приглашение.

— Могу я поинтересоваться причиной, по которой вы отказыва?

— Я не являюсь членом вашей семьи.

— Это не повод — сэр Тоби часто присутствовал на подобных мероприятиях.

— Мне не с кем оставить дочь.

— Мне показалась, она уже достаточно взрослая.

— Да, но… — Эмбер покусала губу, решая, стоит ли раскрывать карты. — Одна из причин нашего с ней конфликта была как раз в том, что я слишком много времени провожу на работе. Сейчас у нас двоих — новая жизнь, и мне не хотелось бы начинать ее со старых обид.

— В таком случае — возьмите ее с собой! — неожиданно даже для самого себя предложил Эдвард.

— Не уверена, что это уместно.

— Почему нет? Будут все свои.

— Вы хотели сказать — ваши, — Эмбер грустно улыбнулась. — Не думаю, что они будут в восторге, увидев меня. Ваша сестра так точно.

— Фелиция и от моего вида не в восторге, — хмыкнул император. — Так что — не берите в голову.

— Я и не возьму, а вот Алекс… она в том возрасте, когда все вокруг воспринимается очень остро.

— В таком случае, думаю, ей стоит найти компанию на этот вечер, — Эдвард нахмурился, вспоминая розоволосое создание с зелеными глазами. — скажем, я могу позвать Джона с племянником. Кажется, ваша дочь подружилась с ним!

— С Джоном?

— С Метью Уайтом. Его дядя, ныне полковник, Джон Уйат — мой друг по училищу. Мэтью был среди гарантов мира. Думаю, ваша дочь будет рада встретиться с ним.

Эмбер тяжело вздохнула.

— Вы все предусмотрели. Как я понимаю, отказ неприемлем?

Эдвард широко улыбнулся.

— Госпожа Дарра, вы не представляете, какое счастье иметь в помощниках умную женщину.

Эмбер бросила на него хмурый взгляд и вышла.

Глава 22

Император назначил ужин на восемь вечера. Эмбер лично разослала приглашения всем, кого он перечислил. Ровно без четверти восемь, она стояла, критически рассматривая свое отражение в огромном старинном зеркале. Черный атласный чехол, плотно облегающий фигуру, сверху — такого же цвета шифон, расшитый золотыми цветами, струящийся свободно до пола — еще одно платье волшебника мэтра Бономе, присланное к сегодняшнему мероприятию. Волосы Эмбер небрежно сколола на затылке, выпустив несколько прядей на шею. Туфли на высоких каблуках, и она готова. Конечно, к платью хорошо бы надеть украшения. Но их у госпожи “Нет” не было. Она поправила часы на запястье, сверила время.

— Ох, мама, ты такая красивая!

Эмбер обернулась. Алекс стояла в дверях своей комнаты. Облаченная в платье из голубого шелка с лифом, усыпанным стразами, она казалась очень воздушной. Девочку не портили даже розовые волосы, которые она умудрилась заколоть на затылке, подражая матери.

— Алекс, — Эмбер критически взглянула на дочь. — Твое платье…

— Что с ним не так?

— Не слишком ли оно… взрослое?

— Так бывает, когда дети вырастают, — беспечно отозвалась дочь, вставая рядом. — А вот твое могло быть и более открытым.

— Нет, — госпожа Дарра бросила взгляд на часы. — Ну что, пойдем?

Лакей ждал их за дверью. Он, чинно шествуя по анфиладе комнат, провел их до белой гостиной и распахнул двери. Эмбер выдохнула и переступила порог. Как она и предполагала, в комнате уже находилась принцесса Фелиция с мужем. При виде заклятого врага Альвиона глаза принцессы округлились, она привстала с кресла, в котором сидела. Ее муж усмехнулся и положил руку на плечо принцессы, словно сдерживая от необдуманных поступков.

— Добрый вечер, — Эмбер изобразила реверанс. Краем глаза она заметила, что Алекс неуклюже последовала ее примеру.

— Не знаю, добрый ли он, — процедила Фелиция.

Она хотела добавить еще что-то, но двери в очередной раз распахнулись, впуская в гостиную пожилую пару: женщину в серебристом, переливающемся блестками платье и мужчину в смокинге, идущего на два шага позади своей спутницы.

Эмбер моментально узнала белые кудряшки женщины и ее улыбку: вдовствующая императрица Мария-Терезия, именно ее приводил в пример знаменитый модельер. Впрочем, и мужчину Эмбер тоже узнала. Именно этот человек подошел к ней после сорванной церемонии.

При виде бабушки принцесса вскочила и склонилась в безупречном реверансе.

— Добрый вечер, мадам. Лорд Рочестер, — она выпрямилась, окинула его ледым взглядом, но все-таки протянула руку. — Какими судьбами?

— Такими же, какими и ты, дорогая, — Мария-Терезия широко улыбнулась. — Хотим поужинать за счет нашего милого Эдварда.

Муж принцессы закашлялся, скрывая смех. Лорд Рочестер тоже улыбнулся и подошел поздороваться к Эмбер.

— Рад видеть вас в добром здравии, госпожа Дарра.

— Я так и не поблагодарила вас за помощь, — улыбнулась она.

— Не стоит. Любой на моем месте поступил бы так же, — он поклонился и отошел к герцогу йоркскому. — Джаспер, рад вас видеть…

— Бабушка, вы неисправимы! — тем времененм с укором воскликнула Фелиция. — Я просто хотела поговорить с братом.

— В таком случае, ты выбрала верное время, — император показался в дверях. Его сопровождал мужчина в мундире и высокий светловолосый молодой человек, при виде которого Алекс почему-то залилась румянцем и украдкой разгладила несуществующие складки на платье.

— Ваше величество…

Мужчины поклонились, женщины присели в реверансах, Эмбер последовала их примеру, чувствуя себя слегка грациознее коровы в лопухах. Как раз в этот момент часы гулко пробили восемь раз.

Эдвард кивнул и подошел к бабушке:

— Рад, что ты приехала.

— Что не сделаешь ради внуков, — беспечно отозвалась она. — Джон, рада вас видеть.

— Взаимно, ваше величество, — откликнулся мужчина в мундире, подходя к Марии-Терезии.

— Недавно я встретилась с вашим дедом, он все сетовал, что вы редко появляетесь в имении… Кстати, вы знакомы с Эмбер Дарра?

— Не имел этой чести, — полковник обернулся к Эмбер и поклонился.

Эмбер протянула руку, которую ей осторожно пожали.

— Что ж, раз все формальности соблюдены, можем перейти в столовую, — продолжала Мария-Терезия. Полагаю, слуги уже накрыли на стол?

— Искренне на это надеюсь. Хотя, возможно, они ждут уточнений, не уменьшится ли количество моих гостей, — весело отозвался император, явно провоцируя сестру.

Та поняла и сжала губы, давая понять, что не опустится до скандала. Эмбер тихо вздохнула, жалея, что не могла отказаться от приглашения и остаться в своей спальне. Лежала бы сейчас в пижаме и в любимых тапочках-зайцах… Хотя, нет, зайцы остались на Альвионе вместе с драгоценностями. И Эмбер не знала, о чем в данную минуту сожалеет больше.

— Ваше величество… — император согнул руку в локте, чтобы бабушка смогла опереться.

Сэр Рочестер тем временем подошел к принцессе и поклонился:

— Вы позволите?

— Итак, честь вести вас ко столу досталась мне, — муж принцессы подошел к Эмбер.

— А, что? — спохватилась она, отводя взгляд от дочери, к которой как раз подошел светловолосый мальчишка, Метью Уайт.

— Пойдемте, иначе нас с вами ждет вечер, полный возмущенных взглядов и совсем не тонких намеков, — мужчина подхватил Эмбер под руку и направился к распахнутым дверям.

— Не думаю, что его величество будет портить всем ужин, — от этой картины она даже как-то пришла в себя. В конце концов она не собирается показывать высокомерным имперцам, помешанным на этикете и умению превратить ужин в какие-то танцы с реверансами, что она чувствует себя странно и отчаянно неуютно. — Его величество — нет, а вот ее высочество… моя жена ненавидит вас, но, полагаю, вы в курсе, — рассмеялся ее сопровождающий.

42
{"b":"892157","o":1}