Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Глава 24

— Первый шаг — составить список мужчин, которые могут поддаться таланту Зары, — сказал Дрейк.

— Это не должно быть сложно, — сказал Флетчер. — Не так уж много людей осталось в городе, и мы знаем их всех.

Они собрались в «Зазеркалье». Было раннее утро, но небо снова было темным и тяжелым. Элис знала, что сегодня солнца не будет. Электричество отсутствовало, и магазин был погружен во мрак. Здесь было море антиквариата, и он излучал паранормальную энергию. Комбинированные потоки, исходившие от объектов, наполняли воздух слабым, волнующим гулом.

Элис тихо стояла, прислонившись к стойке, держа Гудини под мышкой. Дрейк изложил свой план Шарлотте, Рэйчел, Джасперу и Флетчеру. Она мрачно осознавала, что ей нечего добавить в эту стратегию. Ощущение, что она часть команды, прошло. Она не могла помочь с отсеиванием подозреваемых, поскольку не была хорошо знакома ни с кем на острове. У нее не было таланта к чтению ауры, как у Рэйчел. Единственное, что она могла делать, — это слегка преломлять свет и исчезать. Она была всего лишь помощницей фокусника.

Дрейк был Фокусником. Он с легкостью взял на себя управление ситуацией. Никто даже не пискнул, когда он объявил, что у него есть стратегия и ему нужна помощь в ее реализации. У Элис сложилось отчетливое впечатление, что остальные почувствовали облегчение от того, что у кого-то есть план. Нет ничего хуже, чем сидеть сложа руки в ожидании катастрофы.

— Ты уверен, что не хочешь привлечь к этому офицера Уиллиса? — спросила Рэйчел.

— Я бы хотел, — сказал Дрейк, — но я не думаю, что стоит рисковать. К сожалению, на данный момент он в списке подозреваемых. Он идеальная цель для Такер: молодой, одинокий мужчина, имеющий возможность знать, что происходит в Шедоу-Бэй.

— А что насчет Мирны Рид? — спросила Шарлотта. — Я знаю, что Слэйд ей доверяет. Она уже много лет работает полицейским на Рейншедоу. Она знает всевозможные секреты.

— Она бы была очень полезна, — сказал Дрейк. — Но если ей все рассказать, она окажется в неудобном положении из-за Кирка Уиллиса. Кроме того, из-за ее тесных связей с обществом мы не можем быть уверены, в ее непредвзятости. Возможно, она почувствует себя обязанной защитить некоторых людей из списка. Так, что пусть нас будет шестеро.

— Понятно, — сказал Джаспер.

— Я согласен, — добавил Флетчер. — Мы немедленно приступим к составлению списка.

Шарлотта задумчиво посмотрела на Дрейка. — Что будет, когда мы найдем вероятную жертву?

— Я с ним поговорю, — сказал Дрейк.

Джаспер поднял густые брови. — А если он не станет болтать?

— Он, обязательно, расскажет мне то, что я хочу знать, — сказал Дрейк ровно. — Я в этом уверен.

Джаспер удовлетворенно кивнул. — Тебе понадобится помощь, не стесняйся обращаться к нам с Флетчером.

Только сейчас Элис поняла, что под мягкой оболочкой, находится внутренний стержень. Это сейчас они были художником и владельцем галерей, но они годами выживали в подземных катакомбах. Это тяжелая и опасная работа, и она оставила свой след.

Дрейк улыбнулся. — Будьте готовы, вы будете участвовать в этом разговоре.

— Тогда все, — сказала Шарлотта. — Мы все держим нос по ветру. Давайте начнем составлять список. Мы с Рэйчел займемся мужчинами, проживающими в ВВ-гостиницах.

Гудини выбрал этот момент, чтобы вырваться из рук Элис. Он поднялся на стойку и начал рассматривать выставленные шарики.

— Пока вы работаете над списком, — сказал Дрейк, — я хочу распустить по городу кое-какие слухи.

Рэйчел подняла брови. — Какие?

— Я хочу сообщить, что благодаря Элис у меня есть кое-какие старые записи семьи Норт, в которых описывается метод деэскалации нестабильных частот, генерируемых кристаллами-Ключами.

Джаспер кивнул. — Пытаешься разжечь пожар под тем, кто за этим стоит?

— Нет ничего плохого в том, чтобы подстегнуть нашего человечка, — сказал Дрейк.

Шарлотта бросила на него задумчивый взгляд. — Ты выставляешь себя мишенью.

Улыбка Дрейка была холодной. — Я надеюсь, что Зара Такер не сможет устоять.

Флетчер улыбнулся. — Это захват в клещи. Между тем, как мы сужаем список подозреваемых, и тем, как ты выставляешь себя мишенью, мы собираемся заставить кое-кого действовать.

— В этом и был план, — сказал Дрейк.

Наступило небольшое молчание. Элис услышала позади себя тихий шум. Она обернулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как по прилавку катятся пять разноцветных стеклянных шариков.

— Гудини, нет, — вскрикнула она.

Она потянулась за шариками и сумела поймать два. Остальные упали с края стойки и с тремя громкими резкими тресками приземлились на деревянный пол.

Гудини эйфорически рассмеялся.

Элис посмотрела на Шарлотту. — Мне очень жаль. Это очень дорогой антиквариат?

Шарлотта улыбнулась. — Не волнуйся об этом. Я уверена, что с шариками все будет в порядке.

— Если нет, отправь счет в Фонд, — сказал Дрейк.

Шарлотта рассмеялась. — Учту.

Элис схватила Гудини и направилась к двери. — Если вы извините, мне пора на работу.

Все, включая Дрейка, посмотрели на нее с разной степенью удивления.

Дрейк нахмурился. — Куда ты идешь?

— Можно сказать, что я занимаюсь закулисной работой, — ответила Элис.

Глава 25

Обед начался раньше.

— Утренняя суета сменяется перерывом на кофе, а затем превращается в поспешный обед, — проворчал Берт Кастер. Он наклонил голову в сторону столов, где несколько человек все еще пили кофе и болтали. — Некоторые из этих посетителей никогда не уходят после завтрака.

— Людям скучно, — сказала Элис. Она поставила последнюю из только что вымытых тарелок на полку. — Это одна из проблем пребывания в осаде. Делать особо нечего.

— Кроме, как есть. — Берт открыл шкаф и обнажил ряд консервных банок промышленного размера. — Хорошо, что Фонд берет на себя все расходы за еду здесь и у Мадж, пока они не уладят вопрос с Заповедником. Многие из тех, кого мы кормим, не могут позволить себе обедать вне дома три раза в день.

— Мне кажется, это меньшее, что Фонд может сделать в сложившихся обстоятельствах, — сказала Элис. — Кроме того, с какой стороны ни посмотри, несколько дней бесплатного питания — это всего лишь карманная мелочь для Себастьян Инк.

— Знаешь, а ты права, — сказал Берт. Он закрыл дверцу шкафа. — Но при таких темпах развития событий нам, возможно, придется начать нормировать суп. Это напомнило мне, что электричества нет уже почти неделю. Мне удавалось какое-то время поддерживать работу морозильника с помощью моего старого генератора, но два дня назад он испустил дух. Нам нужно съесть заморозку и быстро. Думаю, она не протянет больше одного дня.

— Я спущусь вниз и оценю ситуацию, — сказала Элис. Она вытерла руки о фартук и направилась к ступенькам, ведущим в подвал. — Дети будут в восторге, когда мы скажем, что сегодня вечером они будут ужинать мороженым.

— Только не оставляй дверцу морозильника открытой дольше, чем это необходимо.

— Конечно, — пообещала она.

— И Элис?

Она остановилась в дверях. — Да?

— Спасибо, что вызвалась помочь в таверне. Я скажу тебе, это были тяжелые несколько дней. Бетти, моя официантка, и Карл, мой бармен, оба покинули остров с первой волной эвакуации. Я один удерживаю форт с тех пор, как они ушли. Такое ощущение, что все, что я делаю, это готовлю восемнадцать часов в день, сплю несколько часов, встаю и все по новой.

— Я просто рада, что мне есть чем заняться, — ответила Элис. — Нет ничего хуже, чем ничего не делать в данной ситуации. Кроме того, в прошлом я немало работала в сфере обслуживания.

Берт одобрительно кивнул. — Да, я заметил, что у тебя есть некоторый опыт. — Он дотянулся до полки и взял большую банку томатного соуса. — Я надеюсь, что Себастьян и Эттридж скоро вернутся. Вчера ночью туман был хуже, чем до этого.

30
{"b":"891387","o":1}