Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Вот так мы и застряли с «Чудесатыми», — объяснил Джаспер. — И первое, что они сделали, — направились в Заповедник. — Он вздохнул. — Слэйд и Гарри думали, что потребуется всего несколько часов, чтобы найти их и вытащить. Но прошло уже два дня.

Никто не проронил ни слова.

Рэйчел обменялась взглядами с Шарлоттой.

— Повторяю, что с ними все в порядке, — тихо сказала Шарлотта. — Мы с Рэйчел знали бы, если бы это было не так.

Флетчер взглянул на Карен, которая очень тихо сидела и пила чай.

— Ты сказала, что этот доктор Зара Такер воткнула пару кристаллов из Старого Света в руины пришельцев, чтобы запустить их, и теперь энергия накаляется?

Карен опустила чашку. — Да. Она хочет выбраться с острова до того, как он взорвется, но она оказалась в ловушке, как и мы.

Элис прочистила горло. — Я думаю, вы все должны знать, что это я нашла «Ключи».

Шарлотта замерла. — Ключи? Ты имеешь в виду те три кристалла?

— Мне сказали, что так их называл мой прадедушка в своем дневнике, — сказала Элис. — А что? Это тебе о чем-то говорит?

— Ничего особенно полезного, — призналась Шарлотта. — Но это может кое-что объяснить. Моя тетя Беатрикс, которая умерла и оставила мне антикварный магазин «Зазеркалье», который через дорогу, провела последние годы своей жизни в поисках того, что она называла Ключом. Единственное, а не множественное число, но она, возможно, не знала, что их было три. Я думаю, что она даже не знала, как выглядит Ключ и что он открывает.

— Доктор Такер использовали эти кристаллы Ключи, чтобы запустить «Комнату», — сказала Карен. — Это все, что я могу сказать.

Дрейк допил чай. — Элис, Карен и мне, да и всем остальным, нужно поесть и поспать. — Он посмотрел в окно на неестественную тьму, опустившуюся полчаса назад. — Нам нужно собрать воедино имеющуюся у нас информацию и разработать план, но до утра мы ничего не можем сделать.

— Шедоу-Бэй никогда не мог похвастаться бурной жизнью, после наступления темноты, — сказал Флетчер. — Обычно мы не выходим на улицы после девяти часов вечера. Но в последнее время по ночам стало абсолютно безлюдно. С фонарем еще можно передвигаться, но этот туман чертовски нервирует людей.

— Людям мерещатся разные вещи, — сказала Рэйчел. — И теперь, когда мы знаем об этих насекомых-мутантах в Бухте Обмана, нам нужно относиться к галлюцинациям более серьезно.

— Все, кто не смог покинуть остров или отказался уехать, остаются в городе, — пояснил Флетчер. — Мы с Джаспером ночуем в нашей галерее-магазине.

— Мы с Рэйчел поселились в ВВ-гостинице в конце улицы, — сказала Шарлотта. — Мы можем приютить Карен, но там действительно полно людей. Кажется, Берт Кастер, владелец гостиницы и таверны «Марина», упомянул, что у него есть одна комната. Дрейк, и ты Элис можете снять ее.

Элис замерла. Она не осмелилась взглянуть на Дрейка.

— Отлично, — сказал Дрейк.

Рэйчел сочувственно улыбнулась Элис. — Могу поспорить, что ты не ожидала, что проведешь свой медовый месяц на Рейншедоу, не так ли?

— Вообще-то, — сказала Элис, — для меня это стало уже традицией.

Глава 18

— Знаешь, — сказала Элис, — если бы мы, до этого, не провели бы пару ночей вместе, эта ситуация была бы несколько неловкой.

Комната номер пять в гостинице «Марина» знавала лучшие времена. Шторы, ковер, покрывало и полотенца были выцветшими и немного потертыми, но ванная и простыни были чистыми, а это, по ее мнению, было главнее. За прошедший год она научилась устанавливать приоритеты. Тем не менее, в тусклом, мягком свете лампы на столе это место выглядело не так уж и плохо. При других обстоятельствах это могло бы быть даже романтично, этакий ретро-стиль. Место, где молодая, не богатая пара могла бы провести медовый месяц.

Но она не могла вспомнить время, когда чувствовала себя молодой и была замужем — по крайней мере временно — за одним из самых богатых людей в четырех городах-государствах. Да, они сбежали, но не по обычным причинам.

Когда они только вошли в комнату, Дрейк методично обошел небольшое пространство. Гудини следовал за ним, очевидно, относясь к осмотру комнаты так же серьезно, как и Дрейк. Не было никакой обычной одержимости превратить ближайший яркий блестящий предмет в игрушку; никаких попыток покачаться на шнуре или драпировке шторы. Сначала Элис задалась вопросом, не прошло ли действие шоколадных бодрячков, но сейчас она чувствовала, что, как и Дрейк, Гудини находился на страже.

— Шарлотта и Рэйчел, вероятно, могли бы найти для тебя место в ВВ-отеле, — сказал Дрейк. — Но я не хотел вдаваться в подробные объяснения того, почему мы поженились, по крайней мере, перед таки количеством людей, которых мы не очень хорошо знаем. — Он снял рюкзак и бросил его на маленький столик возле окна. — Я решил, что это будет еще более неловко.

— Ты прав. — Элис печально улыбнулась. — Объяснять кучке незнакомцев, что ты женился на мне, чтобы защитить от Этель Уиткомб, которая думает, что я убила ее сына, было бы немного сложно.

— Меня беспокоило не это.

— Нет?

— Нет. Я воздержался от объяснений, потому что это маленький город. Сейчас он стал еще меньше, поскольку те немногие местные жители, которые все еще здесь, притаились. Я доверяю всем, кто встретил нас, только потому, что Гарри сказал мне, что доверяет им. Но в маленьких городах не возможно хранить секреты. Если станет известно, что наш брак — фейк, неизвестно, кому они разболтают об этом.

Элис выглянула в окно. Темный туман окутал Шедоу-Бэй. Кое-где она видела слабые проблески фонарей в окне или пламя очага, но остальная часть была пронизана темной, тревожной энергией.

— Я не думаю, что какие-либо сплетни уйдут с этого острова, пока он заперт в тумане, — сказала она.

— Мы не можем быть в этом уверены. Я бы предпочел не рисковать.

— Ты собираешься рассказать своему брату правду о нашем браке, когда он вернется? — поинтересовалась она. — Если он вернется, — подумала она. — Сейчас не время для пессимизма. Дрейку на данный момент было о чем тревожиться.

— Мне придется объяснить ситуацию Гарри. — Дрейк достал из рюкзака свои вещи. — Он поймет, что что-то не так, как только узнает о браке.

Элис наморщила нос. — Потому что мы не похожи на счастливых молодоженов?

— Нет. — Дрейк изучал город, окутанный туманом, через окно. — Потому что в нашей семье мы не заключаем БР.

Все внутри у нее сжалось, но она постаралась не подать виду, какой эффект произвели на нее его слова.

— Полагаю, БР слишком безвкусны для семьи Себастьян, — попыталась сказать она легкомысленно. — Приятно встретить человека с такими высокими стандартами. — В ней пронеслось чувство вины. — Прости, — сказала она хрипло. — В данных обстоятельствах это было неуместно. Наш БР, конечно, нетипичный.

— Это не столько вопрос стандартов, сколько определение. В моей семье брак есть брак. Роман есть роман. Середины нет.

— Другими словами, в вашей семье, когда дело доходит до принятия обязательств, нет серой зоны. Вы либо берете на себя обязательства и выполняете их, либо нет.

Он посмотрел на нее настороженно. — Что-то вроде того.

— Какая прекрасная, благородная традиция. Очень достойно восхищения. И вот ты, благодаря мне, застрял в безвкусном Браке по Расчету. Да, я понимаю, почему ты должен объяснить все своему брату. Только позволь напомнить, что это была твоя идея.

— Да, — сказал он слишком ровно. — Это была моя идея. И дело не в том, что Гарри такой идеальный. Он заключил Брак по Завету, но его жена подала на развод через три недели после свадьбы.

— Серьезно? — Элис удивленно посмотрела на него. — Я не слышала об этом.

— Вероятно, потому, что было потрачено много денег, чтобы скрыть скандал от СМИ.

— Понятно. М-м-м. — Элис задумалась об этом. Расторжение Брака по Завету, конечно случалось, но это было редкостью, потому что это был юридический и финансовый кошмар, который всегда оставлял социальное клеймо. — Можно спросить? Какая причина развода?

23
{"b":"891387","o":1}