Литмир - Электронная Библиотека

Первым в отряде ехал командир отдавший приказ схватить чужеземцев. Кем он являлся было ясно по сиюминутному подчинению ему остальных, по очень громкому голосу. Воины двигались рядом и прикрывали тыл. Отряд наездников с непоколебимым предводителем, сильно напоминали рыцарей из далеких, забытых и непрожитых веков чужеземцами веков. Однако, дорога не была бесконечной.

Когда Анну от усталости и пережитого начал накрывать сон, она задремала. Вскоре, услышав голоса неподалеку, то были возгласы встречающих, девушка пришла в себя, а увидев, куда их с братом привезли, очнулась от сна окончательно. Всадники миновали главные ворота, они вели в небольшой дворик, на конце которого находились еще одни ворота с железной опускающейся решеткой. Когда решетка опустилась, лошадей пришпорили, и они тронулись с места.

Через несколько мгновений перед глазами пленников на высоком снежном холме, скрывшемся под хвойными рощами, спящими садами, предстал огромный замок средневековья. То были; серые каменные стены, массивные кованые решетки на больших окнах, великолепный, но пугающий, такой он отталкивал своей неприступностью и манил своей красотой, своим величием. Невозможно было поверить, нетронутое временем, сокровище средневековой эпохи, открывалось взору.

Дальше к замку вела извилистая дорога вымощенная камнями. В тот момент Анна уже не пыталась что-либо понять самостоятельно. Она знала, что все ответы на свои вопросы, они с братом найдут за стенами этого замка. Сюда их привела судьба, а на благо или на погибель им еще только предстояло выяснить.

Поднявшись на холм, отряд всадников с пленными предстали перед последней преградой к замку, перед высокими коваными вратами. Анна охватила взором всю крепость, пораженная ее первобытностью. И тут ее взгляд остановился на одном из окон. Окно было не самое дальнее, и девушка смогла рассмотреть непонятные движения, что происходили там. Лишь присмотревшись, девушка поняла, что впереди их с братом ждет не другая земля или другой город их ждал совсем другой мир.

А у старинного окна происходило нечто поражающее своей нереальностью, а происходило там вот, что: на подоконнике то и дело скакали и подскакивали, прыгали и веселились, словом радовались, во, что было сил три небольшие длинноволосые куклы. Они смеялись и махали руками.

На какой-то миг Анна уже решила, будто лишилась рассудка, но вскоре ей будет суждено принять такую действительность. Она закрыла глаза и открыла их снова, желая развеять увиденное, как будто, оно ей привиделось. Кукол уже не было видно, только чья – то рука тихонько задернула шторку.

Тут девушку резко одернули и приказали им с братом спуститься с лошадей. Затем, повели в одну из башен замка. Конечно, чужеземцы особо не рассчитывали на благоприятный исход всего произошедшего с ними. Их вели по длинной винтовой лестнице, ступеньки которой изрядно досаждали своей разницей в размерах-то более высокие, то ниже, казалось, им не было конца.

Лестница вела прямиком в подземелье. Когда пленников спустили, то без долгих раздумий и рассуждений, бросили в темницу. Захлопнув за ними решетку одной из камер, взявшие Анну с братом в плен, удалились прочь, оставив их в полутьме, при свете лишь одного горящего фонаря, наедине с пугающими мыслями и с новой жестокой реальностью.

– Что дальше? Что теперь с нами будет и, что это за люди? Кто они такие? – возмущенно рассуждал Макс, нервно, хотя из стороны в сторону, хватаясь то и дело за голову. Хорошо мы хоть тепло одеты, но долго мы здесь не протянем, очень холодно,… Что же ты, что молчишь. Ты в порядке? – обратился он к сестре.

– Что я могу сказать тебе? Конечно я не в порядке, – ответила Анна брату, опустив глаза.

– Как же быть теперь?

– Не знаю, что нас ждет, но мы сумеем найти ответы, понять, как и зачем сюда попали.

– Надеюсь, мы сумеем найти выход из этой ситуации!

– Найдем. Безвыходных ситуаций не бывает.

– Надеюсь, ты права, иначе несдобровать нам.

– Все будет хорошо. Вот увидишь.

Могло показаться, что Анна хотела успокоить брата, но на самом деле, она пыталась успокоить себя и отогнать дикий страх, что сжимал ее сердце.

Чужеземцам не было неизвестно, сколько часов они просидели в заточении, но на самой глубине башни, становилось все холоднее. Никто больше не спускался к ним в темницу. Тревога не умолкала в сердцах и, в конце концов, усталости и переживаний и всего происходящего пленников начало клонить в сон.

В глазах Анны постепенно тускнел и мерк свет единственного фонаря висящего под потолком в темнице, а вместе с ним угасала и надежда на спасение.

Глава 2 Новый друг

Уже стемнело, когда Анне послышался шорох, чье – то ворчание и чей-то детский голос. Фонарь почти погас, и она не могла разглядеть того, кто спускался в темницу. Шаги становились все ближе. Вдруг, голоса и шум стихли. Девушка прислонилась к решетке, попыталась что-нибудь расслышать или рассмотреть. Ничего не было видно, становилось совсем не по себе.

Тут перед глазами чужеземки вспыхнуло пламя, и заискрился огонь. Это вспыхнул фонарь в руках того, кто стоял по другую сторону решетки, и открылась странная и непонятная картина: в двух метрах от девушки стоял карлик, в одной руке он держал только, что зажженный фонарь, в другой – связку ключей. Справа от него стояли две куклы из тех, что скакали и веселились у окна замка. Куклы были одеты в очень красивые пышные кружевные платья. Голову одной из них украшала очаровательная шляпка, конечно же, в тон к платью, а на волосах второй красовалась великолепная и изящная брошь.

Каково же было удивление Анны, когда она услышала от своих посетителей следующее:

– Мое почтение госпожа, – отвесив поклон, обратился карлик, – простите за то, что ваше знакомство с нашим королевством началось с таких нехороших мест, ведь право достопримечательности у нас есть и лучше. Я ваш покорный слуга, меня зовут Каллид и я готов быть проводником и попутчиком в здешних краях.

Анна была в растерянности. Каллид же был человеком совсем небольшого роста, но подтянутый с необычной выправкой, словно солдат или воин и одет он был словно по важному событию. На плечах его был черный жакет, очень уж походивший на те, в которые были облачены стражники схватившие Анну и Макса, вот только золота на ней было меньше, не было ни кольчуги, ни доспех, да и материал не тот совсем. Взгляд его был хитер, но не той беспардонной обманкой, где нет чувства собственного достоинства, а с той уловкой, которой управляли отличная смекалка и необычайно развитый ум.

Услышав карлика и знакомое наречие, Макс очнувшись от дремоты, подскочил на ноги и кинулся к решетке.

– Кто ты такой? Где мы находимся?! – начал он сердито расспрашивать.

– Меня зовут Каллид. Как было ранее сказано, – я верный слуга госпожи, мой долг познакомить ее с нашим королевством.

Максим взглянул на карлика, потом на кукол, которые стояли молча, но по морганию их глаз и их покачиванием из стороны в сторону, было понятно, что они живы.

– Он сумасшедший! Мы тут с ума сойдем, это все невозможно! – произнес брат Анны, опершись на решетку.

– Боюсь, такого быть не может, – отвечал карлик, – я в добром здравии, в роду моем никто не страдал подобными расстройствами и никакими другими болезнями, которые могли бы привести к потере головы. Вот и вашу голову я хотел бы уберечь, друг мой. Если бы вы последовали за мной.

– Ты мне не друг! – воскликнул Макс, – я тебя впервые вижу! Чем же ты можешь нам помочь?

– Ох и упрям человек, видно, что кровь дурная. Не та, что в госпоже!

– Что ты сказал?! – гневно обратилась Анна к карлику.

– Госпожа, простите, у меня много братьев и сестер и сводных тоже! И всех их я люблю чистым сердцем, но и среди них не найдется такого несговорчивого, как ваш брат! Уж простите, но голову в нашем королевстве беречь надо, начиная с языка.

– Откуда ты знаешь, что мой брат сводный мне?

4
{"b":"890668","o":1}