Литмир - Электронная Библиотека

– Напротив, я встречаю самых разнообразных людей, людей ярких и интересных. На данном этапе своей жизни я получаю от них весь необходимый мне интеллектуальный заряд.

– В чем же, собственно, состоит смысл вашей жизни?

Он пожал плечами.

– Я еще не подобрал к этому ключ.

– Где вы учились в школе?

– В Спрингфилде.

– А в колледже?

– Откуда вы взяли, что я учился в колледже?

– Сама так решила.

Он натянуто улыбнулся.

– В университете Лойолы.

– Вы закончили университет Лойолы, а теперь продаете обувь?

– Разве это считается преступлением в округе Кук?

Джесс почувствовала, что покраснела.

– Простите. Я, наверное, зарываюсь. Это звучит довольно высокомерно.

– Вы говорите, как государственный обвинитель.

– Вы находите?

– Расскажите мне об убийце из самострела, – попросил он, неожиданно изменив тему разговора.

– Что?

– Всю минувшую неделю я следил по газетам за вашими успехами.

– И что вы обо всем этом думаете?

– Думаю, что вы выиграете дело.

Она расхохоталась веселым легким смехом, испытывая странную признательность за выражение такого доверия.

– Будете ли вы требовать высшей меры наказания?

– Если мне представится такая возможность, – ответила она просто.

– А каким образом казнят людей в этом штате в настоящее время?

Подошел официант с двумя бокалами бургундского красного вина.

– Смертельный укол. – Джесс быстро поднесла к губам бокал.

– Я бы рекомендовал дать вину постоять несколько минут, – посоветовал официант.

Джесс послушно поставила бокал на стол. Она невольно подметила иронию в сочетании своих слов с одновременным желанием выпить вино.

– Стало быть, смертельный укол, так ведь? Одноразовые шприцы для больше не нужных людей. Думаю, в этом есть определенная справедливость.

– Я бы не стала ронять слезы из-за таких, как Терри Вейлс, – сказала Джесс.

– Вы совсем не сочувствуете уголовникам из низшего класса?

– Совершенно.

– Попробую отгадать: ваши родители – традиционные республиканцы.

– Вы – противник смертной казни? – спросила Джесс, хотя была не уверена, что у нее достанет сил, чтобы вступить в длительную дискуссию о преимуществах и недостатках высшей меры наказания.

Наступило молчание.

– Думаю, что некоторые люди заслуживают смерти, – наконец произнес он.

– Вы сказали это так, как будто имеете в виду кого-то конкретно.

Он засмеялся, хотя и невесело.

– Нет, никого не имею в виду.

– На самом деле мой отец зарегистрирован как демократ, – сообщила Джесс после очередной длинной паузы.

Адам поднял свой бокал к носу, вздохнул аромат вина, но пить не стал.

– Понятно. Вы сказали, что ваша мама умерла.

– Тут недалеко находится парк, – продолжала Джесс, обращаясь как бы к себе. – Парк Оз. Мама обычно катала меня там в детской коляске, когда я была грудным ребенком.

– Как умерла ваша мама? – спросил он.

– От рака, – выпалила Джесс и глотнула из бокала с вином.

Адам посмотрел на нее с удивлением, потом с тревогой.

– Вы говорите неправду. Почему?

Рука Джесс, державшая бокал, затряслась, несколько капель вина, похожие на капли крови, упали на толстую белую скатерть.

– Откуда вы взяли, что я говорю неправду?

– Это написано на вашем лице. Если бы вас подключили к детектору лжи, то стрелка бы моталась по всей странице.

– Никогда не следует соглашаться проверять себя на детекторе лжи, – сказала Джесс, ставя бокал на стол, обхватив его обеими руками, чтобы унять дрожь, признательная ему за то, что он несколько отвлекся.

– Не следует соглашаться?

– Их показания слишком ненадежные. Виноватый может проскочить через такую проверку, а невиновный завалиться на ней. Если вы не виновны, но не сумели пройти через эту проверку, то считается, что вы виновны. Если вы не виновны и успешно прошли через такую проверку, то все равно с вас подозрения не снимаются. Поэтому вы ничего не выигрываете, но все можете проиграть, соглашаясь на такую проверку, то есть в тех случаях, когда вы невиновны.

– А если я виновен? – спросил он.

– Тогда вы можете рискнуть. – Джесс вытерла салфеткой губы, хотя они и так были сухими. – Конечно, в Управлении прокурора штата придают большое значение этим проверкам, поэтому считайте, что я вам ничего не говорила на эту тему.

– Ничего не говорили о чем? – поинтересовался Адам, а Джесс лишь улыбнулась. – Почему вы не хотите сказать мне, что случилось с вашей мамой?

Улыбка тут же слетела с ее лица.

– Я думала, у нас с вами уговор.

– Уговор?

– Разве вы не помните? Не рассказывать секретов и не лгать.

– Разве есть что-то таинственное в том, как умерла ваша мама?

– Это длинная история. Мне бы не хотелось вдаваться в ее подробности.

– Тогда оставим эту тему.

Официант принес заказанные блюда.

– Осторожнее, тарелки очень горячие, – предупредил он.

– Выглядит отлично, – произнесла Джесс, глядя на в меру зажаренный кусок говяжьей вырезки, лежащий в собственном соку темного цвета.

– Положить вам сливочное масло в запеченную картофелину?

– И масло, и сметану, – сказала ему Джесс, – и побольше.

– Мне тоже, – поддержал ее Адам, наблюдая, как Джесс полоснула ножом кусок жареной говядины, – мне нравится женщины с хорошим аппетитом, – заметил он со смехом.

Несколько минут они были поглощены едой и молчали.

– Что за человек была ваша жена? – спросила Джесс, отковыривая часть запеченной картофелины.

– Постоянно сидела на диете.

– Слишком полная?

– Мне так не казалось. – Он отрезал порядочный кусок мяса и отправил его в рот. – Конечно, с тем, что я думал, не очень-то считалась.

– Похоже, что вы с ней не на дружеской ноге.

– Это и явилось одной из причин нашего развода.

– А я со своим бывшем мужем в дружеских отношениях.

Адам скептически посмотрел на нее.

– Если хотите знать, мы действительно хорошие друзья.

– Это тот знаменитый Грег? Которому вы сказали: «Отправляйтесь домой, Грег?»

Джесс засмеялась.

– Нет, не он. Грег Оливер – коллега по работе в ведомстве прокурора. Он подвез меня до дома.

– А вы сами не водите машину?

– Моя машина попала в небольшую аварию.

В глазах Адама сверкнула искра беспокойства.

– Но в тот момент в машине меня не было.

Его взгляд выразил облегчение.

– О, это замечательно! Что за авария?

Джесс покачала головой.

– Я бы предпочла не говорить об этом.

– У нас быстро иссякают все темы для разговора, – отметил он.

– Что вы хотите этим сказать?

– Ну, вы не желаете говорить о своей машине или о своей матери, о сестре или свояке, и я не помню, отец тоже исключается из тем для разговора?

– Понятно, что вы имеете в виду.

– Значит, так. Тема о бывшем муже вроде бы не закрыта. Может быть, нам и не отходить от этой темы. Как его зовут?

– Дон. Дон Шоу.

– И он адвокат и вы с ним хорошие друзья.

– Да, мы друзья.

– Зачем же тогда разводиться?

– Это трудно объяснить.

– И вы бы предпочли не говорить об этом?

– А почему развелись вы? – задала Джесс встречный вопрос.

– Объяснить тоже очень сложно.

– Как ее зовут?

– Сьюзен.

– И она опять вышла замуж, работает декоратором и живет в Спрингфилде.

– Мы начинаем уже повторяться. – Он помолчал. – Верно? Мы не углубились дальше поверхности, правда?

– Вы имеете что-нибудь против поверхностного взгляда? Я решила, что вам нравится продавать обувь из-за любви к внешнему виду.

– Пусть будет так. Скажите мне, Джесс Костэр, какой ваш счастливый номер?

Джесс рассмеялась, положила в рот еще кусочек жареной говядины, тщательно начала его жевать.

– Я спрашиваю серьезно, – продолжал Адам, – если мы хотим скользить по поверхности, то мне бы хотелось, чтобы она была размечена. Назовите счастливый номер.

45
{"b":"88532","o":1}