Литмир - Электронная Библиотека

– Просто вот так?

Джесс рассказала ему, что Рик Фергюсон рано утром поджидал ее, когда в этот день она приехала на работу, и о последующей стычке с ним в вестибюле здания суда.

– Ты хочешь сказать, что он угрожал тебе?

Джесс видела, что Дон старается остаться беспристрастным, сделать вид, что она лишь одна из работниц управления прокурора штата, а не человек, о котором он явно еще сильно беспокоился.

– Я говорю о том, что не понимаю, зачем ты размениваешь свой драгоценный талант на такие явные отбросы общества, – пояснила она ему вкрадчиво. – Разве не ты говорил мне, что труд адвоката в конечном счете отражает его индивидуальность.

Он улыбнулся.

– Приятно узнать, что ты меня слушала.

Она потянулась к нему и слегка поцеловала его в щеку.

– Мне пора возвращаться на работу.

– Я так понимаю, что ты не собираешься снимать обвинения. – Его заявление вылилось в форму вопроса.

– Ни за что.

Он грустно улыбнулся, взял ее за руку и проводил до Административного здания, пожимая ее тонкие хрупкие пальчики в своей крупной ладони, потом отпустил ее руку.

«Смотри на меня, пока я вхожу в здание, чтобы ничего не случилось», – просила она его мысленно, быстро поднимаясь по бетонным ступенькам.

Но когда она достигла площадки и обернулась, его не было – он уже ушел.

Глава 3

Кошмар всегда начинался одинаково: Джесс сидит в стерильно чистой приемной кабинета доктора, читает старый журнал, а где-то рядом звонит телефон.

– Это ваша мать, – сообщает ей доктор, вынимая телефонный аппарат из своей большой черной докторской сумки и подавая его ей.

– Мама, ты где? – спрашивает Джесс. – Доктор ждет тебя.

– Встретимся в здании Джона Хэнкока через пятнадцать минут. Я все объясню при встрече.

Вдруг Джесс стоит на площадке перед лифтами, она без конца нажимает на кнопку, но лифт не приходит. Она находит лестницу, сбегает вниз с седьмого этажа, но обнаруживает, что дверь на улицу заперта на замок. Она толкает ее, тянет, умоляет, кричит. Дверь не поддается.

В следующее мгновение она оказывается перед Художественным институтом на проспекте Мичиган; отраженные от тротуара солнечные лучи слепят ей глаза.

– Заходите, – кричит ей с верхней ступеньки массивного здания женщина с золотисто-каштановыми волосами и серыми глазами. – Экскурсия сейчас начнется, вы заставляете всех ждать.

– Я действительно не могу оставаться здесь, – объясняет она толпе – все лица слились в пятно из карих глаз и красных губ. Группа задержалась на несколько минут перед шедевром Сора «Воскресный полдень – на Гран Жатте».

– Давай играть в соединение точек, – крикнул Дон, когда Джесс оторвалась от группы, выскочила на улицу как раз вовремя, чтобы запрыгнуть на площадку отходившего автобуса. Но автобус пошел не в ту сторону, и она оказалась на станции Юнион. Она помахала, остановила такси, но водитель неправильно понял адрес и привез ее на Рузвельт-роуд.

Он уже поджидал ее, когда она вышла из такси, – черная фигура без лица, застывшая у дороги. Джесс тут же бросилась обратно к машине, но такси уже исчезло. Фигура в черном медленно двинулась в ее сторону.

Смерть, поняла Джесс, кинувшись на середину дороги.

– Помогите! – закричала она.

Тень Смерти легко скользила за ее спиной, когда она взбегала по ступенькам родительского дома. Рывком раскрыла наружную дверь из сетки, захлопнула ее за собой, отчаянно пытаясь задвинуть засов. Когда рука Смерти уже протянулась к двери, лицо осветилось...

Рик Фергюсон!

– Нет! – вскрикнула Джесс, дернувшись на кровати; сердце ее колотилось в груди, простыни намокли от пота.

Неудивительно, что он показался ей таким знакомым, рассуждала она, подтянув колени к подбородку и всхлипывая; легкие болезненно ощущали каждый вдох, как будто кто-то затеял игру в мяч на ее груди. Плод ее самого мрачного воображения, он в буквальном смысле материализовался из ее грез и вошел в жизнь. Кошмары, которые раньше мучили ее, вернулись, и смутная фигура обрела конкретное имя – Рик Фергюсон.

Джесс сбросила с себя влажные простыни и с трудом поднялась на ноги, чувствуя, как они подкашиваются. Она рухнула на пол, ловя ртом воздух, опасаясь, что ее вырвет.

– О Господи! – пробормотала она, потом, обращаясь к чувству паники как к одушевленному предмету: – Пожалуйста, прекрати. Уходи прочь!

Она потянулась к белой китайской лампе на ночном столике, стоявшем возле кровати, и щелкнула выключателем. Комната осветилась – мягкий персиковый цвет с оттенками серого и голубого, двуспальная кровать, индийский хлопчатобумажный ковер, белое кресло-качалка, на котором висела ее одежда на следующий день, комод, небольшое зеркало, плакатная репродукция картины Ники де Сент-Фаль, еще одна Анри Матисса. Она попыталась привести себя в нормальное состояние, сосредоточив внимание на строении дощечек паркета из светлого дуба, на швах бледно-персиковых занавесок, на белом одеяле, на размерах высокого потолка. Один из приятных моментов проживания в старых кирпичных домах, напомнила она себе, заключался в высоких потолках. Такого не встретишь в современных высотных домах из стекла.

Это не помогло. Ее сердце продолжало лихорадочно стучать, а в горле образовался комок. Она снова попыталась подняться на ноги, стояла, покачиваясь, неуклюже двинулась, чуть не падая, к крохотной ванной, которую хозяин со смехом назвал еще одной комнатой, когда она въехала сюда сразу после развода. Она открыла кран и обмыла холодной водой лицо и плечи. Вода затекла под ее розовую комбинацию, смочив ее грудь и живот.

Джесс присела на край ванны и стала смотреть на унитаз. Ничего не было более противного, чем рвота. Она с ужасом думала о рвоте с того самого дня в детстве, когда объелась сладостей и мороженого на дне рождения Алисой Николь. Каждый вечер она спрашивала потом перед сном мать: «Я буду хорошо себя чувствовать?» – И каждый вечер мать ей терпеливо отвечала: «Да, ты будешь чувствовать себя хорошо». – «Ты обещаешь?» – настаивала девочка. «Обещаю», – следовал немедленный ответ.

Какая ирония, что именно мать, а не ребенок, подвергалась опасности.

И вот теперь вернулись кошмары, которые преследовали ее после исчезновения матери, так же как спертое дыхание, дрожь в руках, парализующий непонятный ужас, который пронизывал все фибры ее существа. Это несправедливо, думала Джесс, склонившись над чашей унитаза, скрежеща зубами при мысли о том, что может последовать, прижав руку к груди, которую вновь и вновь прорезала боль, как будто ее касалось тупое лезвие длинного ножа.

Она может позвонить Дону, думала она. Он всегда знает, что надо делать. Сколько раз по ночам он прижимал ее, трясущуюся, к себе, нежно поглаживая руками ее влажные волосы, отодвигая их со лба, заключив ее в объятия своих больших рук, успокаивая ее, как это делала мать, говоря, что все в порядке. Да, она может позвонить Дону. Он ей поможет. Он точно знает, что ей надо делать.

Джесс с трудом вернулась в спальню, примостилась кое-как на краешке кровати, потянулась к трубке телефона, но передумала. Она знала, что ей надо только позвонить Дону, и он тут же ринется к ней, бросит все дела и всех людей, помчится к ней, будет рядом с ней столько, сколько ей нужно. Она знала, что Дон все еще любит ее, не перестал любить. Она знала все это и именно поэтому понимала, что не может позвонить ему.

Теперь он связан с кем-то еще. Триш, повторила она, обдумывая про себя это имя. Возможно, сокращенное от Патриции. Триш со злым смехом. С очень злым смехом, сказал он, и она припомнила гордый огонек в его глазах. Неужели возможность того, что она может потерять Дона, уступить его другой женщине, оказалась достаточной, чтобы ускорить приступ ее беспокойства?

Приступ прошел, вдруг сообразила она. Ее сердце больше не стучало учащенно, дыхание стало нормальным, испарина, прошла. Она откинулась навзничь на подушку, наслаждаясь возвратившимся ощущением здоровья. К своему удивлению, она ощутила чувство голода.

9
{"b":"88532","o":1}