Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Голова мужчины упала, со стуком ударившись о спинку переднего сиденья, его тело содрогалось от приступов рвоты.

– Господи...

Женщина положила ладонь на спину мужа, тщетно пытаясь хоть чем-то ему помочь.

– Мэм, – сказал подошедший к ней толстенький священник. – Вы бы лучше отсели подальше.

– Но это же мой муж, он очень болен.

– Его болезнь крайне опасна. Вы можете заразиться.

– Я не боюсь заразиться.

– Поверьте мне, мэм, я знаю, что говорю. Отсядьте подальше, а я вызову поездного медиробота.

– Только бы удалось довезти его до дома! Мы вызовем нашего доктора, и он позаботится о нем. Доктор Райсберсон живет прямо в нашем доме.

Рвота прекратилась, мужчина перестал дрожать и затих. Затем он издал какой-то негромкий скулящий звук и свалился на пол вагона.

Его жена собралась опуститься на пол рядом с ним, но священник за руку вытащил ее в проход.

– Поверьте, для вас самое лучшее – не касаться его.

– Но я должна ему помочь.

Она вырвалась и опустилась на колени рядом с неподвижной фигурой.

– Раймонд, мы уже проехали больше половины. Потерпи немного, и мы скоро будем дома. Я помогу тебе сесть и...

– Мэм, он умер, – сказал священник.

– Нет, нет! И не говорите больше такого.

– Может быть, вызвать медиробота, а ее оставить в покое? – предложил Джейк.

– Помогать несчастным – мой профессиональный долг.

– Сейчас вы ничем не можете ей помочь.

– Возможно, вы и правы.

Священник повернулся, прошел между сиденьями к середине вагона и дотронулся до видневшейся на стене белой пластины с фосфоресцирующим красным крестом.

Раздался пронзительный вой сирены.

– Он жив, он жив, – в отчаянии повторяла стоящая на коленях женщина.

* * *

Полдень застал Джейка в парке Чайнатауна. С безоблачного голубого неба ярко светило солнце, листья искусственных деревьев шуршали под легким ветерком.

– Давненько не виделись, Джейк.

С оранжевой скамейки Джейку улыбался худощавый, франтоватого вида китаец лет сорока.

– Очень, очень рад.

– Ты выглядишь просто потрясающе... Какое слово тут больше всего подошло бы, Вине?

– Может быть, элегантно?

– Ты выглядишь очень элегантно. Хотя, возможно, это и не самое подходящее слово для описания внешности сан-францисского копа.

Встав со скамейки, Винсент Мок слегка отряхнул свои брюки.

– Из разговора по видеофону я понял, что у тебя есть какие-то вопросы.

– Очень благодарен, что ты нашел для меня время.

Они медленно шли по извилистой дорожке маленького, размером не больше одного городского квартала, парка.

– Я интересуюсь парнем по имени Йордон Беларски. Когда-то он был довольно видным необиологом, работал в Калифорнийском университете, но потом – нервный срыв. По слухам, кончил тем, что живет прямо на улице, здесь, во Фриско. А так как ты, Винс, заведуешь отделом обеспечения порядка на улицах в полиции Сан-Франциско, я надеялся...

– Ну да, Беларски. – Мок кивнул. – Как же, я знаком с профессором. Очень любит читать всем проповеди о смысле жизни и о том, что такое высокие моральные принципы. Слушать такое людям не нравится, и их легко понять. Поэтому Беларски время от времени поколачивают.

Он еще замедлил шаг, задумался и внимательно посмотрел на Джейка.

– Что это за дело такое тебе подсунули в «Космосе»?

– Все началось как обычное расследование причин смерти Курта Уинтергилда, но...

– Он был полным дерьмом.

– Верно, – согласился Джейк. – Но главное, Винс, в том, что это дело, похоже, связано с вашей чумой.

– Я только что узнал, что твоя жена тоже заболела. Прими мои самые...

– Бывшая жена.

– Да? Я не знал. А когда это случилось?

– Пока меня не было. Так есть какие-нибудь предположения, где я могу найти профессора?

Совсем низко над головой с ревом сирены промчалась «скорая помощь».

– Наверное, еще одна жертва чумы. – Мок махнул рукой в сторону удаляющейся машины.

– Известно что-нибудь о причинах чумы?

– Вирус искусственный. Но кому и зачем потребовалось напустить его на нас – не знаю. Пока что никто не взял ответственность на себя, – сказал полицейский. – А ведь Беларски – до того, конечно, как окончательно свихнуться и превратиться в уличного проповедника, – работал над биологическим оружием. Так, кажется?

– Да, вместе с доктором Гордоном Честертоном.

– А, знаменитый женоубийца. Слава Богу, по крайней мере, им-то заниматься не надо. Надежно запрятан в Холодильник, и когда он появится на грешной земле, мы будем совсем старенькими и седыми. – Мок помолчал. – Вообще-то профессор не любит сидеть на одном месте, но последние недели он живет в Развалинах.

– Развалины?

– Это произошло, когда тебя не было. Последствие большого толчка 2117-го. Тогда завалилась большая часть нашего трущобного округа, – объяснил Мок. – А там то одно, то другое, то со страховкой неясности, то в бюджете одни дыры – одним словом, у отцов города и матерей оного руки так и не дошли до восстановления района. И не скоро, как мне кажется, дойдут. Ну а тем временем там начали селиться бездомные, мелкие жулики, всякие психи и придурки.

– Вы ими занимаетесь?

– Малость, главным образом стараемся, чтобы они не вылезали оттуда и не обижали честных, порядочных граждан. Кстати, по последней переписи, в нашем благословенном городе осталось что-то около двадцати честных, порядочных граждан. Так что, ты считаешь, Беларски как-то связан с этой чумой?

– Во всяком случае, мне очень хотелось бы обсудить с ним такую возможность.

– Сообщи мне потом, что тебе расскажет этот парень, – если, конечно, он сумеет говорить членораздельно.

– Если хочешь, идем вместе. Мне бы пригодился проводник.

– Нет, мой вид обычно вдохновляет обитателей развалин на швыряние кирпичами и прочими архитектурными деталями. Я не очень там популярен – не помогает ни элегантная внешность, ни обворожительные манеры.

– Никогда бы не поверил.

Мок еще немного помолчал.

– Ведь у тебя есть ребенок, да?

– Да, один.

– Мальчик или девочка?

– Мальчик, пятнадцати лет.

– Где он?

– Там же, где и она, в Марине, в больнице. Его наблюдают в профилактическом отделении. Не исключено, что и с ним будет то же, что и с Кейт.

– Плохо. – Маленький китаец покачал головой. – А как вы с ним ладите?

Чтобы ответить на этот вопрос, Джейку потребовалось несколько секунд.

– Лучше некуда.

Глава 17

Развалины раскинулись на площади в десять городских кварталов. Смеркалось, когда, идя по Масон-стрит, точнее, тому, что от нее осталось, Джейк достиг разрушенного землетрясением района. От некогда широкой улицы теперь осталась лишь узкая тропка, причудливо извивающаяся между огромными холмами обломков. Повсюду высились разнообразных размеров груды мусора, в которых перемежались битый кирпич, ломаные доски, искореженные арматурные прутья, зазубренные обломки пластигласа. То здесь, то там виднелись каким-то чудом устоявшие куски стен, некоторые из них – даже с окнами и дверями.

Стемнело, подул холодный ветер и принес с собой клочья тумана. Светились огоньки, по большей части – портативные электролампы, кое-где горели костры, на которых что-то готовили.

В темном, зияющем дверном проеме бывшего винного магазина обменивались тумаками и проклятьями две исхудалые женщины в лохмотьях. У их ног лежало безжизненное тело одетого в потертый дождевик человека.

– Я первая его заметила! – крикнула одна из жутких фурий, для убедительности подкрепив свои слова сильным ударом по ребрам противницы.

– Ни хрена подобного, милочка, именно я.

– Он мой. Все, что на нем, мое.

– Да зачем он тебе, красавица? Смотри, он же весь в блевотине. Зуб даю, сдох от чумы.

– От чумы или с перепоя, но я хочу то, что у него в карманах.

Не замедляя шагов, Джейк прошел дальше.

20
{"b":"88496","o":1}