Литмир - Электронная Библиотека
A
A

27,28)Сулейман сказал: «Посмотрим, сказал ли ты правду или же являешься одним из лжецов. Возьми мое письмо и передай им, и отойди в сторону и понаблюдай, к чему они вернутся».

29–31)Царица Сабы, получив письмо от Сулеймана сказала: «О, предводители! Несомненно, мне было доставлено очень почетное/благородное письмо. Нет сомнения в том, что это письмо от Сулеймана, и в нем сказано: во имя Аллаха, который очень милостив, по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни, обладателя безграничной милости! «Не превозноситесь предо мною, и придите ко Мне мусульманами!»

32)Царица сказала: «О предводители! Дайте мне решение в этом деле. Я не приму решения не по какому вопросу, без вашего присутствия/свидетельства».

33)Предводители сказали: «Мы обладаем силой и прекрасно знаем, как нужно воевать, а веление принадлежит тебе; уже подумай, что ты прикажешь делать!»

34,35)Царица сказала: «Несомненно, когда цари вторгаются в какую-нибудь страну, они немедленно разрушают ее и унижают знатных людей из народа. Они поступят точно так же. Я отправлю им подарок, и мы посмотрим, с чем вернутся наши послы!»

36,37)Когда к Сулейману пришел посол, то Сулейман сказал ему: «Разве вы хотите помочь мне имуществом/богатством? То, что даровал мне Аллах, лучше того, что Он даровал вам. Напротив, вы хвастаетесь своим подарком. Вернись обратно к ним; пусть они хорошо усвоят, что мы придем к ним с войсками, которым они не смогут противостоять, и, безусловно, выдворим их униженными и оскорбленными!»

38)Сулейман сказал: «Предводители! До того, как они придут ко мне будучи мусульманами, кто из вас сможет доставить мне ее трон?»

39)Один ифрит из джиннов сказал: «Я принесу его тебе прежде, чем ты встанешь со своего места.[171] И несомненно, я смогу осилить это и на меня можно положиться».

40)А тот, который обладал знанием из Писания, сказал: «Я принесу его тебе до того, как твой взгляд вернется к тебе».[172]

Потом Сулейман увидел стоявший рядом с ним трон Царицы и сказал: «Все это – от щедрости Господа моего для того, чтобы проверить/испытать, расплачусь ли я взаимностью за блага, которые были мне даны, или же я проявлю неблагодарность. И тот, кто заплатит взаимностью за блага, данные ему, несомненно, заплатит взаимностью за самого себя/ради своего же блага. Тот же, кто проявит неблагодарность; несомненно, Господь мой является очень богатым и щедрым».

41)Сулейман сказал: «Сделайте ее трон неузнаваемым для нее [обращайтесь с ней как с простым человеком]; посмотрим, будет ли она из тех, кто нашел указываемый правильный путь, или будет из тех, кто не нашел указываемый правильный путь [искренна ли она в своем мусульманстве]!»

42)Когда Царица пришла, было сказано ей: «Таков ли твой трон?» Царица сказала: «Как будто это – он. И было нам дано знание до этого, и стали мы мусульманами».

43)И удерживали ее те, которые были ниже Аллаха – чему она поклонялась. Несомненно, она была из общества кафиров (сознательно отвергающих божество и господство Аллаха).

44)Царице было сказано: «Войди во дворец/чистую религию, в которой нет ничего скрытого и все ясно показано!» Потом, когда Царица увидела истинную религию, и снова все взвесила детально, изучила, и раскрыла все свои секреты из прошлой жизни. Сулейман (Соломон) сказал: «Это чистая религия, тщательно полученная из откровений Аллаха». Царица сказала: «Господь мой! Я поистине поступила несправедливо по отношению к себе. Я стала Мусульманкой для Аллаха – Господа миров, вместе с Сулейманом (Соломоном)».

(48/27, Намль/4, 5, 7-44)
Наджм: 145

45)Клянемся, что Мы отправили к народу самудян их брата Салиха посланником, который сказал: «Служите Аллаху». И они, сразу же стали двумя препирающимися группами.

46)Салих сказал: «О, мой народ! Почему же вы хотите ускорить зло прежде добра? Почему бы вам не попросить прощения у Аллаха, для того, чтобы вы были помилованы?!»

47)Они сказали: «Из-за тебя и из-за тех, кто рядом с тобой, нас настигло несчастье/мы считаем тебя и тех, кто рядом с тобой, причиной наших бедствий». Салих сказал: «Ваше несчастье – у Аллаха. На самом деле вы являетесь народом, который бросает сам себя в огонь/вы являетесь народом, который подвергают испытанию».

48)И в этом городе была группа из девяти человек, которые творили беспорядки и ничего не улучшали. 49)Они сказали: «Поклянитесь друг другу Аллахом, что ночью мы нападем на Салиха и его семью, а потом скажем его покровителю/защищающему его права, что мы не присутствовали при убийстве его семьи и что мы, несомненно, говорим правду».50)И устроили они такую западню; Мы же, несомненно, наказали их наказанием, о котором они не подозревали.

51)Посмотри же, каков был конец их козней! Несомненно, Мы сравняли их с землей вместе с их народом. 52)Вот их опустевшие дома без кровли, разрушенные за то, что они приобщая сотоварищей, поступали несправедливо. Несомненно, для знающего народа в этом есть знамение/знак.

53)И спасли Мы верующих, и вошедших под защиту Аллаха – людей.

* * *

54,55)И Лута Мы отправили к его народу посланником. Вот сказал он своему народу: «Неужели вы будете совершать мерзость/бесстыдство, видя это? И будете приближаться к мужчинам, которые являются ниже женщин по страсти? На самом деле вы являетесь народом, который продолжает пребывать в невежестве!»

56)И ответом его народа были только эти слова: «Прогоните семью Лута (Лота) из вашего селения. Вы только посмотрите, они желают остаться чистыми людьми!»

57)После этого Мы спасли его и всех его близких, кроме его жены, которой мы определили остаться позади. 58)И пролили Мы на них такой дождь! Каким же плохим был дождь тех, кого предостерегали!

(48/27, Намль/45-58)
Наджм: 146

59)Скажи: «Все восхваления принадлежат Аллаху; никто кроме Него не должен быть хвален. Селам (благополучие, здоровье, безопасность) принадлежит Его рабам, которых Он выбрал и очистил. Так кто лучше – Аллах, или те, кого они приобщают в сотоварищи?»

60)Кто лучше – те, кого они приобщают в сотоварищи, или же Тот, Кто создал небеса и землю, и ниспослал с неба воду для вас? И потом Мы взрастили ею прекрасные сады; вы не взрастите даже одно дерево из этих садов. Разве есть другое божество наряду с Аллахом? Наоборот, они являются народом, который приобщая сотоварищей поступает не правильно; продолжает действовать во вред себе.

61)Кто лучше – те, кого они приобщают в сотоварищи, или же Тот, Кто сделал землю убежищем, создал в ее расщелинах реки, установил для нее стабильные/прочные горы, а также установил преграду между двумя морями? Разве есть другое божество наряду с Аллахом? Наоборот, многие из них не знают.

62)Кто лучше – те, кого они приобщают в сотоварищи, или же Тот, Кто отвечает отчаявшемуся и удаляет зло, когда тот молится Ему, и Кто сделал вас халифами/наследниками земли? Разве есть другое божество наряду с Аллахом? Вы размышляете очень мало!

63)Кто лучше – те, кого они приобщают в сотоварищи, или же Тот, Кто указывает вам путь в мраках суши и моря; Кто посылает ветры с доброй вестью перед Своей милостью? Разве есть другое божество наряду с Аллахом? Аллах превыше тех, кого они приобщают в сотоварищи!

64)Кто лучше – те, кого они приобщают в сотоварищи, или же Тот, Кто впервые начал творение, потом возвращает/воссоздает его, и обеспечивает вас пропитанием с неба и земли? Разве есть другое божество наряду с Аллахом? Скажи: «Приведите ваше доказательство, если вы говорите правду!»

вернуться

171

Здесь слова одного ифрита из джиннов: «до того, как ты успеешь встать со своего места», означают: «до того, как ты покинешь пост правления», то есть «пока ты правишь, пока ты не потерял правление, во время твоего правления». Слово «ифрит» означает «злодей, который угнетает своих сверстников и делает их униженными». (Лисан-уль-Араб, т. 6, стр. 326–331: см. «афр»). Слова этого человека, который был одним из иностранцев в Израиле (Табйин-уль-Куран; т. 2, стр. 392–397), приводимые в аяте: «И несомненно, я смогу осилить это, и на меня можно положиться», означают: «я смогу принести это, я смогу принести это так, как оно есть, не повредив, не сломав, взяв это я не убегу, я не предам».

вернуться

172

Слова обладающего знанием человека, приводимые в аяте на арабском языке: «кабла энйертадда илейка тарфука», переводимые в Переводах и Тафсирах, как: «ты не успеешь моргнуть глазом», на самом деле означают: «до того, как твой взгляд вернется к тебе». Это означает: «до того, как ты передумаешь делать это, сейчас ты думаешь только о царице Сабы и о ее стране, и ты не думаешь ни о чем другом, не видишь ни чего, кроме этого, тебя не интересует что-либо другое, от этой мысли ты даже забыл о себе, вот до того, как ты придешь в себя, до того, как ты поменяешь свое решение, до того, как это не будет главной повесткой твоего дня, я могу принести его тебе».

38
{"b":"883772","o":1}