Литмир - Электронная Библиотека
A
A

9)Безусловно, до тебя дошли знания о Мусе (Моисее).

10)Вот он увидел огонь и сказал своей семье, близким: «Несомненно, я видел огонь. Ждите, пока я принесу вам из него факел или найду руководство на огне!»

11)Потом, когда он подошел к нему, было возглашено: «Муса (Моисей)!

12)Я являюсь твоим Господом. Немедленно оставь свое имущество и близких здесь[139]; ведь, несомненно, ты находишься на очищенной долине, на Туве/ в долине которая очищена дважды. 13)И Я выбрал тебя; в таком случае прислушайся к откровению:14)Несомненно, Я есть Тот самый Аллах. Нет кроме Меня никакого божества. В таком случае служи Мне, и для поминания Меня держи на ногах салят[создавай и поддерживай учреждения поддержки с материальной и умственной стороны; учреждения для просвещения общества]. 15)Несомненно, тот час/день воскрешения придет. Я почти буду скрывать его для того, чтобы каждый получил по своим заслугам. 16)Так пусть же тот, кто не верит в день воскрешения, и следует за своими пустыми, проходящими желаниями, не отворачивает тебя от веры в день воскрешения; а не то ты будешь повергнут в изменение/разрушение.14)Прислушайся к этому предупреждению».[140]

17)«И что это у тебя в правой руке, Муса (Моисей)?»

18)Муса (Моисей) сказал: «Это мой посох, я опираюсь на него, им я стряхиваю листья для своих овец, и в нем есть другие пользы для меня».

19)Аллах сказал: «О Муса (Моисей)! Оставь его/оставь жизнь пастуха и перейди на оседлый образ жизни! 24)Иди к Фараону, ведь, несомненно, он сбился с пути».[141]

* * *

20)И он сразу бросил его/перешел на оседлый образ жизни, и что же видишь! Теперь то, что у него в правой руке, Книга, внушенное ему, стремящаяся душа, источник социального образа жизни.[142]

25)Муса (Моисей) сказал: «Господи! 33)Для того, чтобы мы очищали Тебя от недостатков 34)и много поминали Тебя, 25)раскрой мою грудь, 26)упрости для меня мое дело. 27)И развяжи узел на моем языке, 28)чтобы они могли хорошо понимать мое слово. 29)И из моей семьи 30)брата моего Харуна 29)сделай моим помощником/советником, 31)укрепи им мой тыл. 32)Сделай его моим напарником в моем деле. 35)Несомненно, Ты всегда видишь нас».

36)Аллах сказал: «О Муса (Моисей)! Дано тебе то, что ты пожелал».

21)Аллах сказал: «23)Для того, чтобы Мы показали тебе некоторые из Наших величайших аятов/знамений, 21)держись за это, не бойся![143]Мы повернем это обратно к первому пути; поставим те дела в свое русло, не позволим причинить тебе неудобство. 22)В качестве еще одного знамения добавь силу к своей силе, выйдешь без какого-либо недостатка, безупречным, превосходным»[144].

* * *

37)«И клянемся, что Мы сделали для тебя добро и в другой раз.

38)Вот однажды Мы внушили твоей матери то, что внушается:

«39)Положи Мусу (Моисея) в сундук и отпусти в большую воду/реку, и потом большая вода/река[145] выбросит его на берег. Пусть его подберет тот, кто является Моим врагом и его врагом». И я оставил над тобой Свою любовь; и для того, чтобы тебя растили при Моем присмотре, 40)вот пришла твоя сестра и сказала: «Отвести ли вас к той, кто сможет заботиться о нем?» И, таким образом, Мы вернули тебя твоей матери, чтобы она обрадовалась и не горевала. И вот ты убил душу, и Мы спасли тебя от горя. И мы очистили тебя/сделали зрелым, расплавляя в горшке/проведя через трудности. Так же ты пробыл многие годы среди жителей Мадьяна. И потом ты пришел согласно расчету, плану, о Муса (Моисей)!

41)И вырастил Я тебя для Себя».

* * *

42)«Ты и брат твой идите с Моими аятами/знамениями и не проявляйте слабость в поминании Меня.

43)Вы оба идите к Фараону. Несомненно, он сбился. 44)Потом говорите с ним мягко и вежливо для того, чтобы он принял наставление и страшился с уважением, любовью, знанием»

45)Муса (Моисей) и Харун (Аарон) сказали: «Господь наш! Мы боимся, что он преступит черту и проявит свою жестокость по отношению к нам».

46)Аллах сказал: «Не бойтесь, несомненно, Я с вами, Я слышу и вижу. 47)Сразу же идите к нему и скажите: «Несомненно, мы оба – посланники от твоего Господа. Так отпусти же сынов Исраиля вместе с нами и не причиняй им мучения; несомненно, мы пришли к тебе со знамением от Господа твоего. Селам/здравия/безопасность тем, кто следует верному руководству.48)Несомненно, нам было внушено, что мучениям подвергнется всякий, кто счел истину ложью и отвернулся».

* * *

49)Фараон спросил: «В таком случае кто же ваш Господь, о Муса?»

50)Муса (Моисей) сказал: «Наш Господь – Тот, Кто создает все, и наделяет их свойствами, и указывает путь».

51)Фараон сказал: «Тогда каково состояние первых веков?»

52)Муса сказал: «Знание об этом – у моего Господа в Писании. Господь мой не совершает ошибок и не забывает/не оставляет. 53)Он Тот, Кто сделал для вас землю колыбелью, открыл в ней пути для вас и низвел воду с неба». – И с этой водой Мы взрастили разные растения по парам.54)Ешьте и пасите свой скот. Несомненно, для обладающих разумом есть множество знамений в этом! 55)Мы сотворили вас из земли, вернем вас в нее и еще раз вытащим вас из нее. 56)И клянемся, что Мы показали Фараону все Наши знамения/знаки, а он счел ложью и настоял на своем.

57,58)Фараон сказал: «О Муса (Моисей)! Разве ты пришел со своим впечатляющим знанием для того, чтобы выселить нас из наших земель? В таком случае мы тоже придем к тебе с таким же впечатляющим знанием, подобным твоему. [146]Сейчас же определи время и место для нашей встречи с тобой; так, чтобы это было ровное и просторное место, против которого мы с тобой не будем иметь возражений».

59)Муса (Моисей) сказал: «Время встречи с вами будет днем обряда, празднования и полдень, когда люди собираются вместе».

* * *

60)После этого Фараон отвернулся, и потом пришел, собрав свои замыслы/планы.

61)Муса (Моисей) сказал им: «Горе вам! Не измышляйте на Аллаха лжи, а не то Он уничтожит вас, подвергнув мучениям. Поистине тот, кто измышляет ложь, находится в убытке».

62)После этого впечатляющие мудрецы обсудили между собой свои действия и скрыли то, что они говорили между собой шепотом:«63,64)Эти двое, несомненно, впечатляющие мудрецы; используя свои впечатляющие знания, они хотят выселить вас из ваших земель и уничтожить наш самый образцовый путь. Поэтому, объедините все ваши козни и приходите рядами. Сегодня тот, кто осилит, несомненно, заслужит победу».

65)Впечатляющие мудрецы сказали: «О Муса! Ты первым приведешь свои доводы или же мы первыми приведем свои?»

66)Муса (Моисей) сказал: «Наоборот, вы приведите свои». И что же видишь! Собранное ими – древние верования и утверждения/мелкий мусор/негодные знания[147] выросло в его глазах из-за колдовства/от ловкого представления с их стороны. 67)Поэтому Муса (Моисей) ощутил в себе страх.

вернуться

139

В оригинале аята это выражено такой фразой: «сними обе свои подковы». Однако здесь подразумевается: «оставь свое имущество и близких здесь». Поэтому мы привели в Смысловом Переводе значение данного словосочетания.

вернуться

140

В данном параграфе вкратце перечислены обязанности, данные Мусе (Моисею) во время его пророчествования. Приведенные в параграфе слова: «Я выбрал тебя; в таком случае прислушайся к откровению. Несомненно, Я есть Тот самый Аллах. Нет, кроме Меня, никакого божества. В таком случае служи Мне, и для поминания Меня держи на ногах салят. Несомненно, тот час (воскрешение) придет. Я почти буду скрывать его для того, чтобы каждый получил по своим заслугам», представляют собой раскрытие фразы: «откровения, которые будут даны».

вернуться

141

Очередность аятов в Официальном Мусхафе в параграфе о Мусе (Моисее) приведена неверно. Поэтому 24-й аят был приведен в продолжении 19-го аята. Параграф, который приводится ниже, был оформлен по данной очередности аятов – 20, 25–36, 21–23.

вернуться

142

Слово «хаййа» является одним из ключевых слов в понимании части текста о Мусе (Моисее). Поэтому мы хотим привести некоторые детали, которые касаются значения данного слова. Происходящее от слова «хайат» (жизнь) слово «хаййа» означает «жизнь на один раз». Арабы часто используют это слово, например, из-за того, что змея живет долго, они называют ее словом «хаййа». Обладающего зорким зрением они описывают так: «Его глаза видят лучше, чем хаййа». Хитрого человека описывают так: «Он более жесток, чем хаййа». Того, кто полезен своему окружению, того, кто покровительствует им, они называют так: «Он является хаййа этой местности, земли». Всех долгожителей описывают этим словом: «Он/она является хаййа». Когда человек находится на пике ума, смекалки, гениальности, его называют так: «Хаййа этой долины». Также словом «хаййа» обозначают звезды, которые находятся между Близнецами в группе Большой Медведицы и Алкаидом (мертвая, погасшая звезда). (Лисан: «хаййа»; Тадж: «хаййа»)

Тахиййа/здороваться [пусть Аллах прибавит тебе жизни] происходит от того же корня.

Вкратце это слово означает «жизнь и обладание жизнью». На самом деле «хаййа» – не означает змею – подразумевает долгую жизнь змеи. Здесь сказано «хаййатун тесъа» [продолжающая бежать «тесъа»]. Точное значение этого слова – «имеющий много жизней», что в свою очередь означает: «несмотря на то, что он сталкивается со смертью по много раз, каждый раз остается целым и невредимым». Это слово используется для тех, кто пережил многие болезни, беды и катастрофы, а так же для кошек и змей.

Для того, чтобы понять слово «хаййа» в этом аяте, нужно также принять во внимание описание Аллахом того, что Муса (Моисей) держит в своей правой руке. То, что находится в правой руке у Мусы (Моисея), было описано в аятах Намль/10 и Касас/31: «будто невидимое существо, то, что движет». Значит то, что находится в правой руке у Мусы (Моисея), похоже на «движущее, невидимое существо». Так что же это за невидимое существо, которое способствует движению? Это душа/жизнь людей и животных.

Также это слово объясняет, что откровение является душой. Одним из названий Корана является «душа» (рух), и то (Писание), что в правой руке у Мусы, также обозначается как душа. Также в аяте Шуара/193 сказано: «Вместе с этой ясной книгой в твое сердце снизошла Надежная Душа [божественные послания, надежное знание] на ясном арабском языке для того, чтобы ты стал одним из предупреждающих. И, несомненно, Надежная Душа [надежное знание], безусловно, также была в книгах прежних».; что указывает на то, что прежние писания также имели свойство души/жизни (рух).

вернуться

143

Так как в 27-м аяте слово «хаййа» понимается как «змея», то слова «не бойся» в 21-м аяте вместе будут означать следующее: «не бойся змеи». Однако страх, о котором здесь говорится, связан со страхом/побегом Мусы (Моисея) из-за/от данных ему обязанностей, которые описаны в 45-46-м аятах этой суры, а также в аятах Шуара-10-15, Намль/10 и Касас/30. Местоимение, связанное с глаголом «тахруджу» (будет выходить) в 22-м аяте подразумевает не слово «рука», а слово «ты». Здесь подразумевается, что Муса (Моисей) привлечет к этому Харуна (Аарона), который был дан ему в поддержку, и посредством его речей сможет проповедовать в совершенстве, без недостатков, без изъянов.

В 20-23-м аятах говорится о двух знамениях, которые были даны Мусе (Моисею). Первым из этих знамений является откровение (писание/Тора), которое было дано ему вместо пастушьего посоха; вторым же знамением является сила/Харун, которая добавится к силе Мусы (Моисея), и, таким образом, увеличит ее. В последующих аятах мы увидим, что дар речи у Мусы (Моисея) был небезупречен, и что для разъяснения своих утверждений он попросил дать ему в помощь своего брата Харуна (Аарона), и это его желание было исполнено.

Про посох [писание] и «йед-и-бейза» [совершенная мощь] подробно сказано в Суре Араф в частях текста о Мусе (Моисее).

Два знамения/знака данные Мусе (Моисею), о которых говорится в 2023-м аятах, также коротко описаны в суре Фуркан: «И клянемся, Мы дали Мусе (Моисею) Книгу, и дали ему в помощники/сподвижники его брата Харуна (Аарона). Потом сказали: «Идите же к народу, который считает ложью Наши аяты!» А в конце Мы уничтожили этот народ, который счел ложью Наши аяты». (Фуркан/35-36)

вернуться

144

Очередность аятов в данном параграфе отличается от очередности аятов в Официальном Мусхафе, и была приведена по указанному порядку: «20, 25–36, 21–23».

вернуться

145

см. примечание № 111.

вернуться

146

см. примечание № 110.

вернуться

147

Истинным значением слов в аяте является: Их веревки и палки. Выше было указано на то, что единственное число арабского слова «ыссыйыхим» является слово «аса» (посох, палка), что в свою очередь так же означает «собранное». Так же арабское слово «хибал» в оригинальном варианте аята является множественным числом слова «хабл». Истинным значением слова «хабл» является не «обычная веревка», а «завязываемая веревка». Так же это слово означает «обещание, договоренность». Так же в Коране (Официальный Мусхаф: Аль-Имран/103) фразой «хаблуллах» [веревка Аллаха] подразумевается Коран, который связывает людей с Аллахом. Здесь подразумевается бессмысленность их накопленных знаний, устаревших верований, тезисов и их привязанностей. Это можно выразить так же словами «мелкий мусор/негодные знания».

31
{"b":"883772","o":1}