Литмир - Электронная Библиотека

— Ясно, — ответила я Лее, — отныне я не пользуюсь вашими снадобьями. Что-то еще?

— Еще? — удивленно спросила Лея. — Я пришла, чтобы собрать тебя на встречу с твоим отцом. Скоро мы отправимся к древним, и ты предстанешь перед ним, склонив голову.

Склонять голову мне совершенно не хотелось. Ни перед древними, ни перед кем бы то ни было еще, но я преодолела столько препятствий на пути к правде, столько лет жила в мире, который оказался всего лишь бутафорией, что согласилась бы сейчас и на поклон, и на преклонение, и на признание, лишь бы отец уже открыл мне тайну моего рождения.

Может, это решит огромную проблему под названием «куда мне идти и что делать дальше», потому что возвращаться к Люциану и Норду с «пустыми руками» было бы стыдно, и я мечтала поразить их своими умениями и талантами, обещанными рождением от одного из древних.

Форг владеет магией огня, Нанда умела врачевать и совсем не так, как это делают люди, а ее волшебная способность перемещаться по воздуху и нестись наравне с ветром? Да, одного этого хватило бы мне для того, чтобы побыстрее вернуться к родным и близким.

— Я готова, пойдем, — сказала я Лее, которая подозрительно обошла меня, останавливаясь и принюхиваясь. Нанда тоже проделывала такие трюки, но в этот раз у меня не тряслись от страха руки, только пот прошиб от чувства неловкости и тревоги.

— Ты странно пахнешь, — сузив глаза, свистящим шепотом произнесла Лея. — Что случилось, пока мы с сестрами преклоняли колени и просили благословения у источника магии?

— С… случилось? — запнулась я и в прямом, и в переносном смыслах. Покрывало оказалось слишком длинным, и я споткнулась, делая шаг в сторону от Леи, которая продолжала сверлить во мне дыру пронзительным взглядом сапфировых глаз. На ее лице огромные глаза не выглядели так же мило, как на лице той же Дариники, и мне всегда казалось, что Лея старше, мудрее и опытнее. Ее взгляд сейчас стал жестким, подозрительным, и я понимала причину такого поведения. Нимфетты — волшебные существа, а на моей коже остался запах Форга, вот она и бесится.

— Мы с Форгом разговаривали, — наконец, выдала я, сжимая кулаки. — Или это запрещено?

— Вы разговаривали, обнажившись друг перед другом, и соприкасаясь телами? — удивленно спросила она, тут же хмыкнув и равнодушно пожав плечами. — Странные у людей обычаи, но я непременно попробую.

— Да, — я растянула губы в нелепой улыбке. — тебе стоит это попробовать, но не с Форгом!

— Почему нет? — с вызовом вскинула Лея острый подбородок, а у меня между лопатками потекла противная ледяная струйка пота.

— Вряд ли он согласится, ну, знаешь, — замялась я. — Мы долгое время жили в одном поселении, хорошо знали друг друга, и Форг благодарен мне за то, что я его лечила. Так он выражал мне свою благодарность.

— И долго он терся о тебя? — подозрительно спросила Лея, а я открыла рот от изумления и неловкости.

«Боги Вселенной, как же невовремя!»

— Нет, — сказала я, как отрезала. — Мы прервали наши взаимные благодарности на самом интересном месте, чтобы продолжить в другой раз. Устали благодарить друг друга и решили идти спать.

Лея явно не понимала, что произошло, но прищур стал уже, а взгляд — пристальнее.

— Я непременно разберусь в хитросплетениях человеческих обычаев и повадок, и, тогда, тебе ни за что не перехитрить меня, Розали. Я тебе не наивная и доверчивая Дариника, я чувствую, что ты затеяла что-то нехорошее, поэтому просила у источника магии даровать мне возможность наблюдать за тобой.

Теперь настало мое время удивляться, но в комнату настойчиво постучали. Форг откашлялся, приоткрыл створку и просунул в комнату взлохмаченную голову с опухшими глазами и раскрасневшимся лицом.

— Тебе понравилось, как ночью Розали тебя благодарила? — тут же накинулась на него Лея, а я издала сдавленный писк, похожий на предсмертный крик птицы, сбитой в полете, и кинулась мимо них в коридор.

— Нанда! — настойчиво прокричала я, и нимфетта тут же оказалась наверху лестничной площадки. — Проводи меня в ванную, пожалуйста, я хочу одеться и выйти на свежий воздух.

— Я помогу, — кивнула она, равнодушно посмотрев в сторону Леи, которая отчего-то закусила губу и обиженно отвернула острое личико. Форг вообще молчаливо топтался у двери.

— Встретимся на пути к храму древних, — холодным и ровным тоном, так не похожим на прежнее шипение, сказала Нанда и кивком головы позвала следовать за собой.

— Ничего не бойся, — неожиданно произнес Форг, привлекая внимание всех, кто ютился на лестничной площадке. — Я буду с тобой, — добавил он твердым голосом, и мне пришлось согласно кивнуть.

Облаченная в длинное кремовое платье, теплый плащ и меховые ботинки, я снова чувствовала себя принцессой. В зеркале мои глаза горели возбуждением, и Нанда, хищной птицей кружившая вокруг меня, выглядела недовольной.

— Что снова не так? — спросила я нимфетту, стараясь, чтобы мой голос звучал ровно.

— Моя судьба вершится, как и твоя, — свистящим шепотом ответила Нанда. — И нет повода для радости. Древние — могущественны и честны, но их решения неподвластны моему разумению.

Я лишь пожала плечами и спустилась по лиане, проделав это ловчее, чем в предыдущий раз. Форг, стоя внизу, поймал меня за талию и на какое-то мгновение прижал к своему твердому телу, а я вскинула голову, снова удивляясь, как он разительно изменился.

— Отпусти, — дернулась я в его руках, и он тут же сделал шаг назад, становясь хмурым и неприветливым, каким и был все последние дни.

Шли молча. Широкая тропа, выложенная разноцветными стеклянными камушками, вела нас в обход долины нимфетт, и огромное древо — источник магии, сначала маячил где-то сбоку, а потом и вовсе остался за нашими спинами.

Форг чинно следовал за Нандой, которая возглавляла процессию, и только Дариника все время отвлекалась: то бежала с кем-то поздороваться, то заглядывала в двери мастерских, то таскала с плодовых деревьев, который здесь росли в небольшом садике, разбитом прямо среди платанов, сочные ароматные плоды, выращенные явно магическим путем.

— Тебе нисколечко не страшно? — шепнула я ей, и нимфетта пожала острыми плечиками.

— Я вижу древних каждый день, — ответила она, вонзив в яблоко острые зубки. — Они обучают нас наукам и законам, даруют свою помощь в раскрытии силы и таланта каждой нимфетты. Они строгие, но справедливые, Розали. Единственное, что волнует меня и Лею, это жертва.

Я оцепенела, замедлив шаг и схватив Даринику за рукав ее серой туники.

— Жертва? — прошептала так тихо, что только она могла бы услышать.

— Разве тебе не сказала? — округлила Дариника глаза, а у меня по спине прошелся неприятный холодок, а внутренности сжались комом.

Кажется, я совсем забыла, что в Запретном лесу нет места человеку, а в долине нимфетт и подавно. И существа, населяющие этот таинственный и чуждый мир, предупреждали меня о том, что не следует идти к древним, только, разве я послушалась? И теперь Дариника с лицом невинной простоты заявляет мне о жертве?

— Не волнуйся, — утешающее похлопала она меня по плечу. — Ты поймешь, о чем я говорю, когда ступишь в Круг Истины. Никому из нимфетт не дозволяется проходить это испытание раньше положенного срока, поэтому я не ведаю, что потребует от тебя и Нанды Круг, но каждая из нас знает о жертве. Ступающий в Круг несет в себе вопрос, но он должен отдать что-то или кого-то в жертву, если хочет получить ответ.

— И что же мне принести в жертву? — жалобно спросила я Даринику, но она только непонимающе покачала головой.

— Только Кругу Истины и источнику магии ведомы ответы на твой вопрос. Но ничего не бойся, Розали, — Дариника оглянулась на сестер и Форга и быстро прошептала. — Я не дам тебя в обиду. Никто здесь не желает зла той, в ком течет родная кровь. Никто не осмелится причинить тебе боль, кроме древних, но один из них твой отец, не так ли?

Она оказалась такой наивной, сколь и я сама, и сейчас, как никогда, мне хотелось вцепиться в свой любимый лук, натянуть тетиву и выпустить стрелу в цель. Я думала, что меня приведут к отцу, который откроет, наконец, правду моего рождения, а меня вели на испытание, к которому я вряд ли была готова.

28
{"b":"883527","o":1}