И я чувствовала, что это мой последний шанс выбраться из всей этой истории, пока она не затянула меня на дно.
Глава 9
Дафну мы нашли в ее номере в загородном гольф-клубе, для оплаты членства в котором могло бы не хватить и той суммы, что сейчас валялась в заднем кармане моих джинсов.
Дафна лежала поперек кровати на смятых простынях и была совершенно обнаженной, если не считать брендового шарфика, намотанного вокруг ее шеи. Того самого шарфика, которым ее и прикончили.
Кроме нас с Кларком и Гарольдом в номере присутствовал только невозмутимый администратор гольф-клуба, сохраняющий на лице безупречный покер-фейс. Что ж, полагаю, за время работы здесь он насмотрелся и не на такое. Богачи тоже люди, знаешь ли.
Судя по телу Дафны и ее безупречной коже, либо Митч не был их общим с Френсисом ребенком, либо ее пластический хирург был настоящим волшебником.
— Следы асфиксии, — констатировал Гарольд.
— Она была в номере не одна? — поинтересовался Кларк, глядя на администратора.
Администратор покачал головой.
— Мы не вмешиваемся в личную жизнь членов клуба, — сказал он.
— Мы не из полиции, — сказал Кларк. — Нам вы можете рассказать. Она была с кем-то из других гостей, или они заселились вместе?
— Это конфиденциальная информация, — сказал администратор. — И я бы не поделился ей, даже если бы владел.
— Вы знаете, кто она? — спросил Кларк.
— Именно поэтому бы и не поделился.
Вряд ли администратор гольф-клуба знал, что имеет дело с семьей теневого министра финансов, но Френсис, наверное, и в публичной своей ипостаси был очень влиятельным человеком.
Кларк вздохнул.
— Как вас зовут? — спросил он.
— Жак.
— Легально в стране?
Жак закатил глаза, как бы демонстрируя, что нелегальный иммигрант не смог бы подобраться к его должности и на километр.
— Вы, видимо, не до конца понимаете, что происходит, Жак, — сказал Кларк. — Я когда-то работал в полиции и знаю, как они ведут дела, но я уже давно не коп, и у меня свои методы расследования. Вы расскажете мне все, что я захочу знать, Жак, или я прострелю вам колено.
Жак несколько спал с лица и растерянно посмотрел на Гарольда, с которым, видимо, был знаком и раньше. Гарольд пожал плечами.
— Я не одобряю методов мистера Кларка, — сказал он. — Но мне нужен результат.
— Конфиденциальность членов клуба…
Кларк достал пистолет.
К моему горлу подкатил комок тошноты, закружилась голова. Я встала со стула и подошла к окну, Кларк бросил тревожный взгляд в мою сторону.
— Все в порядке?
Я помотала головой.
— Мне нужно на свежий воздух, — сказала я. — Я подожду вас у машины.
— Тебя проводить?
— Нет, сама доберусь.
На свежем воздухе мне стало чуть полегче, и я села на скамейку у входа, недалеко от подъездной дорожки, на которой был припаркован лимузин Кларка. Вокруг сновали члены и гости клуба, и по их внешнему виду было не отличить обычных прожигателей жизни от вершителей судеб мира сего.
— С вами все в порядке, мисс? — осведомился у меня приятного вида молодой человек в белоснежных одеждах и туфлях для гольфа. У него были длинные вьющиеся волосы и небольшая золотистая бородка, так что он вполне мог бы служить архангелом у врат рая. Но я надеялась, что мои проблемы еще не зашли столь далеко.
И, кроме того, была уверена, что мне приготовлено место в аду.
— А что, непохоже?
— Вы выглядите так, словно съели на ланч что-то очень и очень несвежее, — улыбнулся мнимый архангел. — Может быть, мне принести вам воды или вызвать подмогу?
— Нет, спасибо, — сказала я. — Мне уже лучше. Я еще немного посижу и все пройдет.
— Уверены?
— На все сто.
— Кстати, меня зовут Макс.
— А почему вы считаете, что это кстати?
— Макс — это всегда кстати.
Он ухмыльнулся и заговорщически мне подмигнул, словно это была какая-то шутка, очевидная нам обоим. Но черта с два.
— А вас как зовут?
— Боб.
— Боб как…
На подъездной дорожке появился новый лимузин.
— Боб, как Боб, — сказала я.
— Красивое имя.
— И очень редкое.
Он продолжал довольно уныло ко мне подкатывать, но я его уже практически не слышала, потому как мое внимание было приковано к куда более любопытному и забавному зрелищу. Брат Тайлер Пирпонт, уже практически выбравшийся из своего лимузина, заметил меня, мирно сидящую на скамейке, на несколько мгновений замер, а потом попытался завалится обратно в лимузин, делая вид, что именно так все и задумывал.
Я мило ему улыбнулась и поманила его указательным пальцем, после чего он с несвойственной для пожилого гольфиста прытью исчез в недрах автомобиля, и лимузин стартовал с места чуть ли не с пробуксовкой.
Я выставила указательный палец, как дуло пистолета, и дважды «выстрелила» ему вслед.
* * *
Хотя приехали мы втроем, Гарольд вместе с нами обратно не поехал, сказал, что доберется домой сам. Наверное, арендует электросамокат, вызовет себе убер-вертолет или что-то в этом роде. Гарольд уже не занимал верхние строчки нашего списка подозреваемых, но вычеркивать его я все равно не собиралась.
По дороге в центр Кларк заявил, что проголодался и предложил где-нибудь перекусить. Я согласилась, скорее из вежливости, чем потому что на самом деле была голодна.
Кларк выбрал небольшой итальянский ресторанчик, вроде того, в котором я устроила свою первую перестрелку под кураторством ТАКС, и где Эллиот Смит умер у меня на глазах в первый раз. Стараясь выбросить эту сцену из головы, я заказала пасту с морепродуктами и стакан апельсинового сока. Кларк тоже что-то заказал.
— Как ты в целом, Боб? — спросил он, когда официант удалился передавать наш заказ кухне.
— Честно говоря, хреново, Джон, — сказала я. — Я ведь работала над собой. Может быть, не слишком усердно, но работала. Я пыталась стать лучше. Я понимаю, что не могу избавиться от своего кровавого прошлого, но я хотела бы, чтобы оно больше не повторялось. Но стоило мне вернуться в Город, трупы вокруг начали множиться, как грибы после дождя.
— Мне извиниться еще раз?
— Не стоит, — сказала я. — Просто теперь я понимаю, что возвращение было ошибкой, но это моя ошибка, а не твоя. Здесь слишком много знакомого. Практически все здесь напоминает мне о прошлом.
— Том, которое ты хотела бы забыть?
— Будем реалистами. Вряд ли я это забуду, Джон, — сказала я. — Если уж до сих пор не получилось.
— Тогда уезжай, — предложил он. — Прямо сегодня, сейчас. Хочешь, я отвезу тебя в аэропорт?
— Сначала мне нужно повидаться с родителями, — сказала я.
— А куда двинешь потом?
— Не знаю. Я еще не решила. Австралия вроде достаточно далеко, и там говорят по-английски…
— Хороший выбор, — одобрил Кларк и отломил кусок свежеиспеченного хлеба из корзины, которую официант поставил перед нами на стол.
— Так ты введешь меня в курс дела? — спросила я.
— А зачем, если ты собираешься уехать?
— Пока я еще здесь, — сказала я. — И ты меня впутал.
— О твоем участии не знает никто, кроме Гарольда.
И брата Тайлера, а значит, и всей секты имени меня. Пусть подробности им неизвестны, но они в курсе, что я вернулась в Город и засветилась в месте, которое мне не по уровню. Они начнут задавать вопросы, а у брата Тайлера наверняка есть контакты в теневом правительстве, и какие-нибудь ответы он найдет.
Но реакция брата Тайлера была мне понятна. После того, как сектанты отказали в помощи Реджи, который пытался мне помочь, особо теплых чувств я к ним не испытывала. Брату Тайлеру и его ребятишкам была нужна Дщерь Мести и Войны, а не Роберта Кэррингтон, которой я хотела остаться.
Ирония заключалась в том, что я собиралась спустить дело на тормозах, а Дщерь Мести и Войны вряд ли забыла бы обиду, нанесенную ее избраннику. Пусть даже их союз оказался крайне недолгим.
— На сколько ты готова задержаться здесь, Боб? — спросил Кларк. — Мне все еще может понадобиться твоя помощь, когда я найду артефакт.