Литмир - Электронная Библиотека

И я чувствовала, что это мой последний шанс выбраться из всей этой истории, пока она не затянула меня на дно.

Глава 9

Дафну мы нашли в ее номере в загородном гольф-клубе, для оплаты членства в котором могло бы не хватить и той суммы, что сейчас валялась в заднем кармане моих джинсов.

Дафна лежала поперек кровати на смятых простынях и была совершенно обнаженной, если не считать брендового шарфика, намотанного вокруг ее шеи. Того самого шарфика, которым ее и прикончили.

Кроме нас с Кларком и Гарольдом в номере присутствовал только невозмутимый администратор гольф-клуба, сохраняющий на лице безупречный покер-фейс. Что ж, полагаю, за время работы здесь он насмотрелся и не на такое. Богачи тоже люди, знаешь ли.

Судя по телу Дафны и ее безупречной коже, либо Митч не был их общим с Френсисом ребенком, либо ее пластический хирург был настоящим волшебником.

— Следы асфиксии, — констатировал Гарольд.

— Она была в номере не одна? — поинтересовался Кларк, глядя на администратора.

Администратор покачал головой.

— Мы не вмешиваемся в личную жизнь членов клуба, — сказал он.

— Мы не из полиции, — сказал Кларк. — Нам вы можете рассказать. Она была с кем-то из других гостей, или они заселились вместе?

— Это конфиденциальная информация, — сказал администратор. — И я бы не поделился ей, даже если бы владел.

— Вы знаете, кто она? — спросил Кларк.

— Именно поэтому бы и не поделился.

Вряд ли администратор гольф-клуба знал, что имеет дело с семьей теневого министра финансов, но Френсис, наверное, и в публичной своей ипостаси был очень влиятельным человеком.

Кларк вздохнул.

— Как вас зовут? — спросил он.

— Жак.

— Легально в стране?

Жак закатил глаза, как бы демонстрируя, что нелегальный иммигрант не смог бы подобраться к его должности и на километр.

— Вы, видимо, не до конца понимаете, что происходит, Жак, — сказал Кларк. — Я когда-то работал в полиции и знаю, как они ведут дела, но я уже давно не коп, и у меня свои методы расследования. Вы расскажете мне все, что я захочу знать, Жак, или я прострелю вам колено.

Жак несколько спал с лица и растерянно посмотрел на Гарольда, с которым, видимо, был знаком и раньше. Гарольд пожал плечами.

— Я не одобряю методов мистера Кларка, — сказал он. — Но мне нужен результат.

— Конфиденциальность членов клуба…

Кларк достал пистолет.

К моему горлу подкатил комок тошноты, закружилась голова. Я встала со стула и подошла к окну, Кларк бросил тревожный взгляд в мою сторону.

— Все в порядке?

Я помотала головой.

— Мне нужно на свежий воздух, — сказала я. — Я подожду вас у машины.

— Тебя проводить?

— Нет, сама доберусь.

На свежем воздухе мне стало чуть полегче, и я села на скамейку у входа, недалеко от подъездной дорожки, на которой был припаркован лимузин Кларка. Вокруг сновали члены и гости клуба, и по их внешнему виду было не отличить обычных прожигателей жизни от вершителей судеб мира сего.

— С вами все в порядке, мисс? — осведомился у меня приятного вида молодой человек в белоснежных одеждах и туфлях для гольфа. У него были длинные вьющиеся волосы и небольшая золотистая бородка, так что он вполне мог бы служить архангелом у врат рая. Но я надеялась, что мои проблемы еще не зашли столь далеко.

И, кроме того, была уверена, что мне приготовлено место в аду.

— А что, непохоже?

— Вы выглядите так, словно съели на ланч что-то очень и очень несвежее, — улыбнулся мнимый архангел. — Может быть, мне принести вам воды или вызвать подмогу?

— Нет, спасибо, — сказала я. — Мне уже лучше. Я еще немного посижу и все пройдет.

— Уверены?

— На все сто.

— Кстати, меня зовут Макс.

— А почему вы считаете, что это кстати?

— Макс — это всегда кстати.

Он ухмыльнулся и заговорщически мне подмигнул, словно это была какая-то шутка, очевидная нам обоим. Но черта с два.

— А вас как зовут?

— Боб.

— Боб как…

На подъездной дорожке появился новый лимузин.

— Боб, как Боб, — сказала я.

— Красивое имя.

— И очень редкое.

Он продолжал довольно уныло ко мне подкатывать, но я его уже практически не слышала, потому как мое внимание было приковано к куда более любопытному и забавному зрелищу. Брат Тайлер Пирпонт, уже практически выбравшийся из своего лимузина, заметил меня, мирно сидящую на скамейке, на несколько мгновений замер, а потом попытался завалится обратно в лимузин, делая вид, что именно так все и задумывал.

Я мило ему улыбнулась и поманила его указательным пальцем, после чего он с несвойственной для пожилого гольфиста прытью исчез в недрах автомобиля, и лимузин стартовал с места чуть ли не с пробуксовкой.

Я выставила указательный палец, как дуло пистолета, и дважды «выстрелила» ему вслед.

* * *

Хотя приехали мы втроем, Гарольд вместе с нами обратно не поехал, сказал, что доберется домой сам. Наверное, арендует электросамокат, вызовет себе убер-вертолет или что-то в этом роде. Гарольд уже не занимал верхние строчки нашего списка подозреваемых, но вычеркивать его я все равно не собиралась.

По дороге в центр Кларк заявил, что проголодался и предложил где-нибудь перекусить. Я согласилась, скорее из вежливости, чем потому что на самом деле была голодна.

Кларк выбрал небольшой итальянский ресторанчик, вроде того, в котором я устроила свою первую перестрелку под кураторством ТАКС, и где Эллиот Смит умер у меня на глазах в первый раз. Стараясь выбросить эту сцену из головы, я заказала пасту с морепродуктами и стакан апельсинового сока. Кларк тоже что-то заказал.

— Как ты в целом, Боб? — спросил он, когда официант удалился передавать наш заказ кухне.

— Честно говоря, хреново, Джон, — сказала я. — Я ведь работала над собой. Может быть, не слишком усердно, но работала. Я пыталась стать лучше. Я понимаю, что не могу избавиться от своего кровавого прошлого, но я хотела бы, чтобы оно больше не повторялось. Но стоило мне вернуться в Город, трупы вокруг начали множиться, как грибы после дождя.

— Мне извиниться еще раз?

— Не стоит, — сказала я. — Просто теперь я понимаю, что возвращение было ошибкой, но это моя ошибка, а не твоя. Здесь слишком много знакомого. Практически все здесь напоминает мне о прошлом.

— Том, которое ты хотела бы забыть?

— Будем реалистами. Вряд ли я это забуду, Джон, — сказала я. — Если уж до сих пор не получилось.

— Тогда уезжай, — предложил он. — Прямо сегодня, сейчас. Хочешь, я отвезу тебя в аэропорт?

— Сначала мне нужно повидаться с родителями, — сказала я.

— А куда двинешь потом?

— Не знаю. Я еще не решила. Австралия вроде достаточно далеко, и там говорят по-английски…

— Хороший выбор, — одобрил Кларк и отломил кусок свежеиспеченного хлеба из корзины, которую официант поставил перед нами на стол.

— Так ты введешь меня в курс дела? — спросила я.

— А зачем, если ты собираешься уехать?

— Пока я еще здесь, — сказала я. — И ты меня впутал.

— О твоем участии не знает никто, кроме Гарольда.

И брата Тайлера, а значит, и всей секты имени меня. Пусть подробности им неизвестны, но они в курсе, что я вернулась в Город и засветилась в месте, которое мне не по уровню. Они начнут задавать вопросы, а у брата Тайлера наверняка есть контакты в теневом правительстве, и какие-нибудь ответы он найдет.

Но реакция брата Тайлера была мне понятна. После того, как сектанты отказали в помощи Реджи, который пытался мне помочь, особо теплых чувств я к ним не испытывала. Брату Тайлеру и его ребятишкам была нужна Дщерь Мести и Войны, а не Роберта Кэррингтон, которой я хотела остаться.

Ирония заключалась в том, что я собиралась спустить дело на тормозах, а Дщерь Мести и Войны вряд ли забыла бы обиду, нанесенную ее избраннику. Пусть даже их союз оказался крайне недолгим.

— На сколько ты готова задержаться здесь, Боб? — спросил Кларк. — Мне все еще может понадобиться твоя помощь, когда я найду артефакт.

17
{"b":"882612","o":1}