Литмир - Электронная Библиотека

– Как это? И откуда вы это знаете, тетя Гера?

– Мой покойный муж, царство ему небесное, – она быстро перекрестилась, – говорил, что знал моряка, которого спас дельфин, когда тот тонул в Тихом океане после кораблекрушения.

– Как интересно! – воскликнула Сандра и тут же осведомилась: – Вы хотите уверить меня в том, что у дельфинов есть разум. Так, тетя Гера?

– Бесспорно, есть, дорогая моя, – кивнула молодая женщина, – ведь дельфины очень умные из китообразных.

В этот момент стая дельфинов в подтверждение ее слов, похоже, затеяла с ними игру, состязаясь в скорости. Они сопровождали их корабль, непрерывно выскакивая из воды. В общем, дельфины не отставали ни на шаг от галеона, упорно плывя вслед за ними.

Следя за ними взглядом, Сандра не выдержала, чтобы не вскричать:

– Смотрите, тетя Гера, как они играют!

Сеньора Гера, рассмеявшись, тут же заметила:

– Ты была права, Сандра. Действительно, дельфины, говорят, любят поиграть как дети. Это я не раз слышала, но вижу впервые.

– Просто невероятно! – девушка тоже рассмеялась, но, увидев вынырнувшего из воды дельфина, который подпрыгнул возле них, показав при этом плавники и свой белый живот, добавила: – Но какие они большие!

– Это еще не самые большие дельфины, – проговорил Леон Ферер, подходя к ним. – Они обычно достигают длиной до трех и более метров.

– В самом деле? – недоверчиво спросила Сандра, тараща на него глаза.

– Без сомнения, – утвердительно выдавил сеньор Леон и, взглянув на тетю Геру, с улыбкой продолжил: – Вот вы где, сеньора Гера. А я вас везде ищу. Надеюсь, вы на меня не обидетесь, если я разлучу вас с вашей племянницей? – затем, бросив на девушку взор, добавил:

– Думаю вы не против, сеньорита Сандра.

Пока Сандра в растерянности молчала, Леон Ферер, воспользовавшись этим, быстро увел сеньору Геру подальше от нее. Она осталась одна на корме, с удивлением взирая им вслед.

Солнце опускалось все ниже. Ветер крепчал, и такелаж трещал под порывами сильного ветра. Вдруг заметив, что дельфины отстали от корабля, девушка, придерживая шляпу одной рукой, оглянулась назад. На борту вахтенные были заняты маневрами. Сандра заметила, что несколько матросов, бегая по вантам, развязывали веревки, поддерживавшие реи, и спешно убирали паруса, оставив только на бушприте, чтобы шквал не повредил их. А канониры, стоя возле пушек, следили за бочками с горючим. Рядом валялись фитили.

Внезапно на борту показался помощник капитана с подзорной трубой в руке. Сандра мгновенно узнала его. Это был Пьетро Лазарри, высокий черноволосый итальянец, которого она видела раньше на пирсе, когда была там с братом перед отплытием. Но с тех пор девушка еще ни разу не видела итальянца на борту.

«Странно, где он был все это время?» – промелькнуло у нее в мозгу.

Пьетро Лазарри, пройдя на шкафут, встал у правого фальшборта и принялся обозревать в подзорную трубу горизонт. Через несколько минут он уже опустил подзорную трубу.

«Интересно, что он увидел?» – подумала Сандра, следя за ним взглядом. По всей видимости, торговое судно «Сан-Луис» все ближе продвигается к зеленеющему побережью Канарских островов. Значит, они уже скоро прибудут на Канары, догадалась она, довольно улыбаясь.

Вдруг помощник капитана отошел от борта и, заметив девушку на корме, быстрыми шагами направился к ней. Подойдя близко к Сандре, Пьетро Лазарри устремил на нее пасмурный взгляд, который был до того пронизывающий, словно он хотел прочесть, что у нее в голове.

– Думаю, вам не следует стоять здесь, синьорина, – наконец небрежно процедил он, пиля ее тяжелым взором.

– Удивительно, почему? – невольно вырвалось у девушки. – Разве запрещено стоять тут?

– Нет, конечно, – сухо выпалил помощник капитана. – Однако вы можете перелететь через низкий гакаборт.

– Вы говорите это серьезно? – Похоже, она не верила ему.

– Именно! – подтвердил итальянец. – Даже матросам бывает нелегко удержаться на борту, когда начинается шторм.

– А что, нас ждет шторм?

– Не исключено, – ответил Пьетро Лазарри, усмехаясь краем губ. – Поэтому не советую вам дольше обычного задерживаться на палубе, синьорина.

– Сеньорита, к вашему сведению, – поправила его Сандра. – Говорите мне «сеньорита», а не синьорина. Надеюсь, это можно запомнить.

– Что ж, как вам будет угодно, сеньорита, – на его физиономии не было заметно никаких эмоций.

Девушка промолчала в ответ. В следующее мгновение, передернув плечами, она круто повернулась и пошла прочь от него. Помощник капитана лишь улыбнулся ей вслед. Сандра, стремительно дойдя до главного люка, немного постояла, бросив взгляд на работавших на баке матросов, но не обернулась назад и быстро спустилась на нижнюю палубу.

В каюте, где ее тетя еще отсутствовала, девушка пришла в глухое раздражение. Она и сама не знала, что с ней происходит? Но ее невероятно злило, что какой – то помощник капитана смеет приказывать ей. Что он себе позволяет? Ведь она не его подчиненная. В следующий раз, если он сделает ей замечание, она решила дать ему хороший отпор.

Позже, когда тетя Гера вернулась в каюту, Сандра с возмущением рассказала о том, что ей посоветовал итальянец. Сеньора Гера только рассмеялась, выслушав ее. Потом заявила:

– По – моему, он прав, Сандра. Когда в океане шквал, не стоит рисковать своей жизнью. Ты действительно могла оказаться за бортом, если корабль сделал бы поворот.

– Значит, помощник капитана хотел всего лишь предостеречь от опасности, которая могла ожидать меня, – неожиданно улыбнулась девушка.

– Надо думать, так, – согласилась с ней тетя Гера, метнув на племянницу внимательный взгляд.

Вечером галеон «Сан-Луис» бросил якорь у живописного скалистого побережья острова Тенерифе, чьи острые скалы, возносясь над океаном, тянулись на невообразимую высоту. Вдали высилась заснеженная вершина Тейде. Это был крупнейший остров, который омывали ярко – синие воды Атлантического океана, свидетельствовавшие о его неизмеримой глубине.

Испанский галеон пробыл два дня возле Канарских островов, пока капитан Энрико Мореро разгружал доставленный товар. Таким образом, часть груза он оставил в торговых точках на этих островах, где купец Родриго Кинтеро имел с ними связь. А тем временем команда, выгрузив пустые бочки, запаслась пресной водой и провизией.

Стоя на борту, Сандра с любопытством обозревала Канарские острова, утопавшие в зелени уникальных тропических растений. Ее особенно поразила красота природы западного острова Тенерифе со своим песчаным пляжем, что она долго не могла оторвать от них глаз. Пока галеон курсировал между Канарскими островами, она успела заметить, что и другие острова достойны внимания. Крутые горы на Гран – Канарии и золотые пляжи с неповторимым изумрудным ландшафтом не меньше потрясли воображение девушки. А зеленые красивейшие пейзажи острова Ла – Пальма привели ее просто в умиление. Таким образом, Сандра убедилась, что Канарские острова весьма богаты тропической флорой, редко встречающейся на земле.

Только на третий день, когда забрезжил рассвет, галеон «Сан-Луис» снялся с якоря. И, поймав попутный ветер, корабль расправил все паруса и двинулся в путь. Вскоре «Сан-Луис» шел быстрым ходом, взяв прежний курс.

Сандра наблюдала из иллюминатора, как исчезало зеленое побережье Канарских островов, уступив панораме необъятного океана и бескрайнего голубого небосвода над головой. И тяжелый груз сомнений сдавил ей сердце.

Святая Дева, зачем она плывет неизвестно куда? Не лучше ли будет повернуть корабль назад, пока еще возможно? Почему она заключила этот брачный контракт? Скорее всего, теперь контракт ничего не решает. В душе девушка заранее ненавидела своего жениха, считая, что он просто игнорировал ее.

Сандра в конце концов отошла от иллюминатора и тяжело опустилась на диван. Ее тетя уже спала, но ей не хотелось спать. Тем не менее она улеглась на диван и обвела каюту взглядом. Внезапно ее глаза натолкнулись на дубовый сундук, стоявший возле двери. Там были ее вещи, самые необходимые для морского плавания. Поэтому сундук занесли в каюту, а не в трюм, куда попали другие сундуки с ее вещами.

11
{"b":"882349","o":1}