Литмир - Электронная Библиотека

Девушка тяжко вздохнула и мгновенно закрыла глаза. Сон незаметно овладел ею.

Сияло яркое тропическое солнце в безоблачном голубом небосводе, что даже легкого бриза не ощущалась на корабле «Сан-Леон», стоявшем на якоре в заливе Пария. Старый индеец, бывший ловец жемчуга, Виенто стер рукой пот с лица и посмотрел на своего помощника Тино.

– Ну что там? – спросил Виенто. – Как ты думаешь, с ним все в порядке?

– Уверен, что да, – ответил Тино, индеец из племени таино.

– Он уже больше минуты пробыл под водой, – проговорил старый индеец. – И я волнуюсь за него. Ведь нельзя так рисковать своей жизнью.

– Думаю, вам не стоит напрасно волноваться за него, – попробовал успокоить его Тино. – Орлиный Глаз не новичок в этом деле. К тому же он отличный ловец жемчуга и прекрасно знает, где искать жемчужные раковины.

Индеец только успел закончить свою фразу, как из воды вынырнул Орлиный Глаз, огромного роста индеец из племени апачи, жившего в Северной Америке. Он был крепкого атлетического сложения с черной гривой волос. Его красивая физиономия притягивала взгляд, но холодные властные глаза, определенно, замораживали человека, а пронизывающий немигающий взгляд заставлял просто опасаться его.

Матросы, стоявшие на вахте и наблюдавшие за ловцами жемчуга, вздохнули с огромным облегчением, когда индеец, всплыв из – под воды, наконец поднялся по веревочной лестнице на борт двухмачтового брига «Сан-Леон». В считанные минуты он предстал перед любопытным взором собравшегося экипажа.

Индейца, кроме бедренной повязки, ничто не прикрывало, но за кожаным поясом торчал кинжал в ножках, а с правого плеча у него свешивался кожаный мешок. Заметив матросов, которые с жадным интересом глазели на него, Орлиный Глаз молча прошел мимо них к старому индейцу, сидевшему на бочке возле бухты каната. Сняв с плеча кожаный мешок, он бросил его под ноги индейцу. И с невозмутимым видом Орлиный Глаз проговорил:

– Это все, что я смог найти на дне залива.

Он быстро опустился прямо на палубу, шумно переводя дыхание. Виенто, посмотрев на кожаный мешок, набитый до отказа, лишь кивнул головой.

– Что ж, надо сказать, это вовсе неплохо, Орлиный Глаз. Вообще-то я вовсе не думал, что здесь мы найдем раковины. Ты сделал свое дело, а теперь отдыхай. Посмотрим, с чем вернутся другие ловцы.

Старый индеец не стал при всех раскрывать кожаный мешок, принесенный Орлиным Глазом. Он хотел дождаться возвращения остальных ловцов. Только потом он собирался отправить все добытые раковины – жемчужницы на берег, где их обычно дожидался судовладелец Хуан Рисаль де Аламо.

Спустя какое-то время показались из воды и другие ловцы. Тино уже ждал их у веревочной лестницы. Пока они взбирались по ней на борт, Тино с дневной вахтой вытягивали из воды веревки, стягивавшие талии индейцев. Веревки обычно служили страховкой при погружении ловцов на дно залива. Едва оказавшись на палубе, ловцы быстро освобождались от своих мешков и падали без сил, сраженные усталостью. Ибо пребывание под водой невероятно выматывало их. А полуголые тела ловцов жадно лизало палящее солнце. Хотя их жемчужный лов, надо сказать, был намного меньше того, что добыл Орлиный Глаз, но все же это тоже имело свою ценность.

После некоторого отдыха ловцы, привязав себя веревкой за талии, откуда с кожаного пояса свешивался кинжал в ножнах, снова нырнули в глубину залива. Правда, только Орлиный Глаз нырял без всякой страховки. Капитан Монолис, как раз поднявшийся на палубу, быстро подошел к старому индейцу и живо заметил:

– Зря, что Орлиный Глаз пренебрегает страховкой. Нельзя отправлять ловца в залив без страховой веревки. Мало ли что может случиться под водой.

– Вы правы, сеньор, – ответил Виенто. – Я не раз говорил ему об этом. Но он категорически против веревок, уверяя, что он заплывает так далеко, что веревка вряд ли дотянется до таких мест.

– Ну и ну! – покачал головой капитан, отходя от старого индейца и направляясь в кают – компанию. Потом он обернулся и снова проронил: – Но вы все – таки предупредите его, что нельзя так рисковать собой. Здесь наверняка водятся и акулы.

– Рокко, я спущусь к берегу, – проговорил Хуан Рисаль де Аламо, отойдя от хижины, сооруженной недавно экипажем среди тропической зелени. – А ты проследи за их работой. Навес должен быть готов к вечеру.

– Хорошо, сеньор, – кивнул камердинер. – Думаю, вы правильно сделали, что решили выстроить на берегу хижину и навес для экипажа. Иначе мы задохнулись бы от духоты в каютах. Ведь неизвестно, сколько времени мы пробудем здесь.

Кончалась вторая декада июля, как корабль «Сан-Леон» пристал к берегу Тринидада. Это был большой остров с богатой тропической флорой и средой обитания многих диких животных. Они находились в западной части острова, ненаселенной людьми. Тринидад был еще знаменит своим асфальтовым озером Пич-Лейк, на побережье которого можно встретить довольно редких птиц необычайной окраски.

– Верно, Рокко, – согласился с ним Хуан Рисаль спустя несколько минут. – Мы уже более двух месяцев были в плавании. И, кажется, нам только сейчас повезло.

– Зато мы торчим здесь уже двадцать дней, – проворчал Рокко, сердито хмуря лоб.

– Чем ты недоволен? – с недоумением спросил Хуан, взглянув на своего камердинера. – Скажи мне, Рокко. Пожалуй, все идет неплохо.

– Вы говорите о жемчужном лове? – поинтересовался мощного сложения испанец, которому было тридцать семь лет. Он был старше на десять лет своего хозяина.

– Ну разумеется, – выпалил молодой человек, устремив на него взор. – А что же еще?

– Кстати, я имел в виду, что у нас на исходе провизия, которой мы запаслись на Гренаде. Теперь нам надо подумать об этом. Ведь без пищи и нет работы.

– Неужели запаса продуктов действительно нет? – удивился Хуан Рисаль.

– Ну пока есть, – откликнулся Рокко. – Но этих продуктов не хватит надолго.

– В таком случае надо заготовить еду, – судовладелец мрачно смотрел на камердинера. – Мы же не можем из – за этого гонять судно в ближайший порт. Значит, нам самим пора добывать себе пищу.

– Каким образом?

– Весьма простым, – заявил Хуан, не сводя с него глаз. – Думаю, здесь полно диких птиц. Вот ты и возьмись за это дело. Выбери матросов из команды, которые любят охотиться. Пусть они и займутся охотой и рыболовством.

Вдруг Рокко, посмотрев на своего хозяина, сухо заметил:

– Я понял вас, сеньор Хуан. Но не кажется ли вам, что вы переборщили с вербовкой ловцов жемчуга.

– Переборщил? – переспросил он. – Но почему ты так думаешь, Рокко?

– Потому что только один Орлиный Глаз стоит всех ловцов, которых вы набрали на островах, – камердинер смотрел в сторону. – Полагаю, вы напрасно завербовали других индейцев. Тогда у нас было бы меньше расхода.

– Ах, ты об этом, – рассмеялся Хуан Рисаль. – Не беспокойся, Рокко. Мы как-нибудь выкрутимся, хотя ты и прав, надо признать. Но, думаю, и от них будет толк. Вот увидишь, скоро они оправдают себя.

– Дай Бог! – задумчиво отозвался Рокко, бросив взгляд на залив, видневшийся сквозь зеленую листву тропических растений.

В этот момент издали показалась шлюпка, направлявшаяся к берегу. Увидев шлюпку с двумя индейцами, которые обычно доставляли на берег раковины, Хуан Рисаль буквально просиял и тут же бросил своему камердинеру:

– Что ж, я встречу их. Им наверняка надо помочь. А ты не забудь то, что я тебе наказывал.

В мгновение ока Хуан Рисаль оказался на песчаной отмели Тринидада, где на песке валялись раковины – жемчужницы, разлагаясь от жары. И на берегу стоял неприятный запах гниющих моллюсков. А трое индейцев с длинными ножами в руках вскрывали раковины и, вытащив жемчужины, бросали их в глиняный горшок, стоявший возле них.

Хуан Рисаль посмотрел на индейцев, занятых работой, и молча прошел к заливу, куда уже причалила шлюпка с двумя индейцами. Один из них был Тино, а другой – недавно завербованный ловец жемчуга. Он с быстротой молнии разгрузил шлюпку и, высыпав раковины с еще живыми моллюсками на песчаный берег, сразу же отошел от хозяина в сторону.

12
{"b":"882349","o":1}