Дочь миссис Джепсон хихикнула — довольно отталкивающее зрелище, учитывая, что она женщина средних лет, а он выглядит вдвое младше. Её макияж показался мне слишком вызывающим, хотя сама она была в отличной форме и хорошо одета.
— Потом поужинаем вместе? — спросила она, затаив дыхание и глядя на него с хищным вожделением.
— Обязательно.
Он посмотрел на меня и подмигнул, после чего вышел. Едва дверь за ним закрылась, улыбка пропала с лица Лорен.
— Кора Джеймисон, — произнесла она, разглядывая меня прищуренными глазами, сцепив руки в замок перед собой. — Я много слышала о тебе от сотрудников дома престарелых. Представляла одинокую тётку, решившую завладеть имуществом пенсионерки. Сколько тебе лет?
Я постаралась не обижаться, но она мне не понравилась с самого начала.
— Восемнадцать.
— Как ты связана с Ризом?
Моё раздражение росло с каждой секундой. Попытка Риза предотвратить конфликт была милой, но я не собиралась заверять её в верности и надёжности друида. Она даже не поинтересовалась, что с её матерью.
— Вашу маму забрали на рентген, она скоро вернётся.
— Ты правда его родственница?
— Нет. — Выкуси, коза. — Ваша мама очень гордится вами. Постоянно рассказывает о ваших успехах, о любящей семье и замечательных детишках. Говорит, что ваша старшенькая, Сьерра, получила полную стипендию в Портлендском университете, а ваш сын очень талантлив...
Лорен засмеялась и совсем не мило.
— Я развожусь, а Сьерра недавно бросила колледж и отправилась колесить по стране со своим лошком, мнящим себя рок-звездой. А Вон, мой талантливый сынуля, лечится от зависимости от онлайн-игр. Возможно, он даже школу не окончит. — Она плюхнулась на мой стул. — Старуха просто пудрит тебе мозги. Ей плевать на меня и на всё, что происходит в моей жизни. Она начала этот порочный круг, испоганив мне жизнь, а теперь я делаю ровно то же самое со своими детьми.
Я моргнула. Ого. Ей уже лет сорок или пятьдесят, а она всё ещё винит мать во всех своих проблемах.
— Может, с ней просто стоит делиться новостями...
— Вот как раз сегодня и поделюсь. Пусть знает, что её эгоизм сделал с моей семьёй.
Понятно, трогательная прощальная встреча, на которую я рассчитывала, не состоится. Но я должна хотя бы попытаться.
— Она изменилась.
— Да конечно. Она вообще бывает доброй? Хоть раз поблагодарила тебя за чтение книжек или домашние пироги? Да-да, я знаю, что происходит в "Лунной террасе". Она чёрствая и грубая, а у меня достаточно проблем в жизни, чтобы терпеть ещё и это.
Миссис Джепсон не самый любезный человек, но её дочь просто ужасна.
— Ваша мама умирает, миссис Майклз.
Лорен фыркнула.
— Такие не умирают. Уверена, она просто инсценировала сердечный приступ, чтобы я сюда прибежала. Ну, вот я здесь. Спасибо Ризу. Очень настойчивый и весьма очаровательный молодой человек.
Дверь открылась, и мы обе встали, когда миссис Джепсон вкатили на коляске в палату. Она всё ещё выглядела бледной и хрупкой. Я перевела взгляд на её дочь, чтобы увидеть реакцию. Та хмуро смотрела на свою мать. Сложно сказать, считает ли она по-прежнему, что никакого сердечного приступа не было. Уж не знаю, какая кошка между ними пробежала, но разве можно, увидев пожилую женщину в таком состоянии, остаться равнодушным?
Лорен подошла ближе к кровати и дрожащим голосом спросила:
— Мам? Это Лорен. Я примчалась, как только узнала.
Я воспряла духом.
Медсёстры покинули палату, и я вслед за ними. Вернулась в холл. Риз и Нара тихонько переговаривались, но я расслышала их, подойдя ближе.
— Мы должны сказать ему правду, как только он вернётся, — сказал Риз.
— Зачем? — спросила Нара. — Он превратится в бешеного психа и бросится за Кией и Фонтейн. А они разве виноваты, что Малиина сбежала? Эта злая сука не позволила бы себя увести на Берег Мертвецов. Но меньше всего нам сейчас нужны стычки между гримнирами, пока мы не разберёмся с ней и её приспешниками — тёмными душами.
Внутри меня всё перевернулось, стоило Наре упомянуть Малиину. Теперь же сердце бешено колотилось, а желудок сворачивался в узел. Я пыталась заговорить, но получалось только "э-э" и "как-как". Гримниры подняли глаза, заметили меня и скривились, осознав, что я услышала их последние фразы.
— Малиина сбежала? — наконец удалось выдавить мне.
19. ИСТИНА
— Ты не должна была этого слышать, — сказала Нара. — Не говори Эхо.
Она с ума сошла? Да он будет в бешенстве, что ему не сказали раньше, и мало не покажется никому.
— Как это произошло?
Медсестра, стоявшая в нескольких шагах от меня, бросила удивлённый взгляд. Я наверняка была похожа на сумасшедшую, которая разговаривает с голосами в голове. К счастью, у меня есть мобильник. Я мило ей улыбнулась и поднесла телефон ближе ко рту.
Она замотала головой и указала на табличку: "Телефоны запрещены".
Иногда ложь не спасает, а только добавляет проблем. С горящими щеками я убрала телефон в карман.
— Извините. — Я покрутила головой в поисках ближайшего туалета. Медсестра всё ещё поглядывала на меня краем глаза. — Где здесь дамская комната?
— Через две двери от стойки регистрации, — ответила она, махнув в сторону справа от меня.
— Спасибо.
Одними губами произнесла Наре и Ризу: "Идём".
Я не стала оглядываться, чтобы проверить, идут ли они за мной. Когда проходила мимо медсестры, она добавила:
— Там телефоны тоже запрещены.
— Поняла.
Заходя в туалет, чувствовала на себе её взгляд. Включила свет и стала ждать гримниров. Они спокойно вошли.
— Бабуля всё ещё одержима Дэвом? — спросила Нара, опуская крышку унитаза и садясь поверх. Чёрт, неужели ей невдомёк, что кто-то может увидеть, как эта крышка двигается сама по себе? Я закрыла дверь и развернулась к ним. — Если он задержится в ней, нам придётся насильно вытащить его, — добавила она.
Эхо ещё никогда не выгонял душ из меня, но уверена, это не очень приятно.
— Я позвала вас не за тем, чтобы обсудить Дэва. Что там с Малииной?
— Она сбежала, — коротко ответила Нара.
— Я уже поняла, — рявкнула я. — Как?
— Гримниры проводили её до чертогов Хель, но, в отличие от большинства душ, Малиина уже бывала там раньше и неплохо ориентировалась. Она знала, где находятся порталы, как вернуться обратно сюда. И сбежала до того, как они дошли до главного зала, больше её не видели.
Дышать было больно. На языке крутились всевозможные ругательства и проклятья.
— И никто не удосужился рассказать об этом Эхо? — спросила я, повышая голос.
— Чёрт возьми, да, — сказала Нара. — Он и так был в ярости после того, что она с тобой сделала. Никто не рискнул сообщить ему, что мы потеряли Малиину.
Мне хотелось стукнуть её. Риз изучал инструкции с картинками на стене о том, как правильно сдавать мочу на анализ. В любой другой день я бы смутилась. Сейчас же мне нужно было безраздельное внимание.
— Мы? Тебя ведь не было здесь в ночь её смерти? Я бы запомнила.
— Мы были неподалёку, — признался Риз. — В конце концов, найти Малиину было первостепенной задачей. Большинство из нас были задействованы в её поисках.
— И всё же она ускользнула из ваших рук.
Нара зло посмотрела на меня.
— Что ты хочешь этим сказать?
Мне хотелось крикнуть им, что они облажались, но в этот момент на меня снизошло озарение. То, как они преследовали меня и пытались добраться до Дэва... Всё это внезапно обрело смысл.
— Вот почему вы искали Дэва.
Они переглянулись и улыбнулись друг другу.
— Говорил тебе, она догадается.
— Долго до неё доходило, — съязвила Нара.
— Эй, — возмутилась я. — Хватит разговаривать так, будто меня здесь нет. Вам нужен был Дэв, чтобы он вывел вас на Малиину.
Нара закатила глаза.
— Да, и желательно до того, как об этом узнает твой бойфренд.
— Какие же вы... Да вы хоть понимаете, что Дэв всерьёз решил, будто вы хотите отомстить ему за события тысячелетней давности? Почему вы не могли просто рассказать Эхо? Что такого он может вам сделать? Ну не убьёт же, в конце-то концов.