Литмир - Электронная Библиотека

С лица разбойника мигом спало всё прежнее веселье. Да, он разозлился, но спрятал свою саблю, лишь плотнее укутавшись в бурнус. Александр молился про себя, чтобы у этого негодяя хватило ума не трогать их, ибо словесно он уже исчерпал все свои аргументы. Разумеется, Веллингтон будет вне себя, когда узнает о нападении пиратов да ещё и на территории Марокко. Но то, что случится потом, может произойти без Алекса. Погибнув, он так ничего и не узнает, не добьётся. А ведь герцог с таким трудом выбивал для него эту миссию — всё лучше, чем в кандалах, на галерах, или гнить в тюремной яме. В конце концов, если бы он выполнял все поручения генерала и исправно докладывал о нараставшем конфликте между Алжиром и Францией с внутренней территории — его ожидало бы помилование. Это обещал ему Веллингтон. В одном из писем он даже упомянул, что Её Королевское Высочество герцогиня Кентская, узнав об аресте отставного капитана Стоуна, оказалась крайне недовольна. Возможно, она его простила, пожалела. Её слово тоже могло иметь вес, хоть и в будущем…

Берберский главарь, как позже Александр выяснил его имя — Юсуф-паша — переговорил со своими людьми и пришёл к самому верному заключению — убивать англичан нельзя, тем более посла. Дипломата и оставшуюся команду отправят в Надор — небольшой порт в Марокко.

— Оттуда они вольны деваться, куда хочется, — сообщил на французском Юсуф-паша при всех, при этом глядя Александру в глаза, пристально, неотрывно. — А вот ты, англичанин, отправишься со мной. Сначала ты напишешь своему генералу о том, что мы мирно отпустили его людей, и что сам Хуссейн-дей пожелал встретиться…

Стоун ухмыльнулся, покачав головой. Стало ясно, как Божий день, куда клонил этот горе-стратег. О чём Алекс тут же ему высказался.

— Вам бы о французах сейчас подумать. Людовик и его министерство спят и видят вас на дне моря. До блокады алжирского берега уже недалеко. Ваше положение катастрофично…

— Вот поэтому ты поедешь со мной. Ты много знаешь, сли-ишком много, — Юсуф-паша растянул толстые губы в улыбке, и его чёрные глаза блеснули странным огоньком. — Красиво говоришь, толково говоришь. Дей будет рад встрече с доверенным человеком британского генерала. И не бойся, мальчишка! С твоей головы ни один волосок не упадёт!

Александр скривился, но ничего не сказал. Всё равно положение обязывало подчиниться. Какой был смысл сопротивляться? Главное, что посол и остальные остались живы. Вот так берберы забрали его на одну из своих лодок, откуда он в молчании, игнорируя любопытные взгляды мусульман, наблюдал за медленно удаляющимся британским судном.

— Ты много знаешь, и ты выглядишь так, словно ничего не боишься, — услышал он снова французскую речь от Юсуфа-паши. — Это хорошо, мне нравится. И Хуссейну-дею понравится.

Алекс ему не ответил.

— Когда я велел тебе забрать вещи, ты ничего не взял с собой с корабля.

— Всё, что нужно, у меня есть.

Неясно, о чём подумал бербер, коротко засмеявшись. Затем он переключился на изменение курса, и вскоре вокруг пленника заговорили на уже знакомом ему арабском языке. Александр понимал, что ему предстояло заговорить и на нём тоже.

Он не слукавил о своих вещах. На корабле его тоже ничто не держало. Он практически выполнил свою миссию. За пазухой, в нашитом внутреннем кармане он нащупал маленький портрет своей жены. Не потерял — значит, всё хорошо. Иногда, оставаясь в одиночестве, он смотрел на это изображение, представляя Кейли рядом с собой. Отныне это будет ещё тяжелее сделать. Он надеялся быть ближе к дому с каждой новой миссией. На деле же оказывался всё дальше и дальше.

Его путь лежал в Алжир. Это был очередной удар судьбы, которому он не был способен помешать. И Александр подумал, что у Веллингтона хватит сообразительности и стойкости ничего не рассказать Кейли. Она, как и прежде, не будет знать, куда его забросило.

День угасал, а средиземноморское побережье Алжира было всё ближе. Наблюдая закат, Александр то и дело прижимал ладонь к тому месту, где под одеждой находился портрет его жены.

66
{"b":"877154","o":1}