— Ты и Аска очень хорошо говорите на японском, — заметила Хикари.
— Спасибо. Вся наша семья имеет способности к изучению языков. Полагаю, поэтому мне так нравится разгадывать кроссворды.
— Куда пойдем? — спросила Хикари.
— Хмм, пойдем посмотрим, где содержатся ЕВЫ.
* * *
Ингрид Лессард оказалась высокой крепкой женщиной, почти на фут выше Мисато, с короткими светлыми волосами и карими глазами. Глава службы безопасности NERV-Германия выглядела способной защитить базу от кого угодно. Мисато она показалась способной просто посшибать наступающих Ангелов голыми руками.
— Самой большой проблемой, вероятно, станут последователи культа Черного Козла. Они встречаются немного дальше на юге, в лесу. Мы продолжаем находить места их жертвоприношений, но пока все же никого из них не поймали.
Ингрид и Мисато встретились в одной из комнат для брифингов, в присутствии штатного переводчика, Майкла Груссенвальда. Хотя они обе могли говорить по-английски, но этого не хватало, чтобы успешно вести разговор.
— Они имеют какую-нибудь паранормальную поддержку? — спросила Мисато.
— "Шагающие Деревья", вероятно паранормальное явление четвертого класса, — ответила Ингрид.
— Как только мы получим доступ к следящему оборудованию, в том числе к установленному здесь, мы посмотрим, сможем ли мы засечь их с Полариса, во время его следующего прохода над Германией, — сказала Мисато, — Я так понимаю, здесь небольшая проблема с неонацистами.
— После Второго Удара, появились все эти поганцы, — сказала Ингрид, — Наличие международного состава персонала дало им повод организовать несколько акций протеста. Они кидаются гнилыми фруктами, и вообще, доставляют неприятности. Но у них нет возможности серьезно помешать нам. А если они окажутся достаточно глупы, чтобы попробовать, мы выкосим их.
— Обороноспособность периметра производит впечатление.
— Ну, учитывая, что многие из этих «Ангелов» имеют собственные культы, разумно проявить осторожность, на тот случай, если какой-нибудь из этих культов раздобудет достаточно тяжелое вооружение, чтобы рискнуть штурмовать базу. Если бы они имели авиацию — нам пришлось бы плохо, но подобная огневая мощь абсолютно недоступна для террористов. И мы не продержимся долго против федеральной армии, в том случае, если Республика повернет против нас. Мы не сможем удержать базу, никаким образом.
Мисато мигнула.
— Я удивлена, что ты даже допускаешь такую возможность.
— Я люблю свою страну, и я весьма сомневаюсь, что Германия предпримет что-либо подобное, но планирование подобных событий — часть моей работы. Ультраправые недоумки одержимы идеей всемирного объединения, со времен Второго Удара, и… — она вздохнула, — Но я могу болтать о политике целый день. Будем ли мы переводить персонал службы безопасности из NERV-Япония?
Мисато сказала:
— Одно отделение прибыло с нами на Симитаре. Имеющиеся здесь силы безопасности столь же хороши, как и те, что у нас были в Японии, и лучше подходят для операций здесь, поскольку очень немногие из наших оперативников в Японии говорят по-немецки. Я предоставила всем оставшимся в живых отпуск, за исключением тех, кто составляет охрану Симитара.
— Идея о перевозке современных войск на гигантском дирижабле — кажется мне глупой. Он не выдержит нападения.
— Я, на самом деле, тоже иногда задаюсь вопросом: о чем думал командующий Икари, но пока Симитар хорошо служил нам.
— Кто бы ни построил его, наверное, это был тот, кто предложил минимальную цену.
Мисато громко рассмеялась.
— Может быть.
Ингрид встала.
— Позволь мне показать вам базу, а по окончании нашей экскурсии я выдам все необходимые документы, которые вам понадобятся.
Мисато скорчила рожу.
— Вы уверены, что не сможете взять это на себя?
— Да.
— Проклятье! — выругалась Мисато по-английски, затем слегка усмехнулась, — Это подходящее слово, верно?
Ингрид засмеялась, и они вышли.
* * *
Анна оглянулась через плечо. Она не видела, но знала — оно там. "Лучше бы я осталась дома", — подумала она. Но свет вытащил ее из постели и завлек в руины города. Она не помнила, почему он разрушен. Возможно из-за этого существа.
Сейчас оно охотилось за ней, а она не могла вспомнить обратной дороги. Одетая в пижаму и шлепанцы, она даже не могла понять, как забралась так далеко, следуя за мерцающим светом в высокой башне. Облака скрывали небо, ночь была темной — хоть глаз выколи.
Что-то переместилось позади нее, на бегу она обернулась, стараясь рассмотреть, что там, и врезалась в фонарный столб. Поднявшись с земли, Анна заметила тень, движущуюся через улицу за ней, но посмотрев вверх, в поисках того, кто отбрасывает ее, она не увидела ничего. Вообще ничего. Или, возможно, нечто настолько темное, что его нельзя было заметить на фоне облаков.
Она повернула на другую сторону улицы и попробовала прочитать указатель, чтобы понять, как вернуться домой. Но все они оказались написаны клиновидными рунами, вырезанными на голубом, слабо мерцающем металле. Она пожалела, что не изучала этот язык, чьим бы он ни был, в школе. В поисках пути домой, она повернула на следующем перекрестке и побежала по улице, заставленной машинами.
Какое-то мерцание возникло на крыше, три точки красного цвета, расположенные рядом с друг другом. Но когда она обернулась, они исчезли. Тень, длинная и крылатая, пронеслась над улицей перед ней; Анна нырнула в переулок, отчаянно прислушиваясь, но слышала только собственное дыхание и слабый шум ветра. Ставень на окне поблизости тихо скрипел, раскачиваясь.
Она вскарабкалась на ближайшую пожарную лестницу; не смотря на риск, ей нужно было осмотреться с высоты, чтобы отыскать путь домой. Но когда она достигла крыши, то увидела лишь разрушенный, оставленный, опустошенный город, простирающийся вокруг нее до самого горизонта, бесконечная пустошь стали, камней и стекла.
Над ней послышалось хлопанье крыльев, и ужасный строенный глаз ее преследователя вспыхнул в небе. Анна бросилась к краю крыши. Но существо, описывая круги, отрезало ее от пожарной лестницы, оттесняя ее к краю, с каждым кругом приближаясь все ближе.
У нее не оставалось выбора, кроме как прыгать. Анна прыгнула, и к ее изумлению, крылья выросли из ее спины, и она быстро полетела, преодолевая дюжины кварталов в считанные минуты, оставляя преследователя далеко позади. Но пока, она все равно не могла найти ни путь домой, ни часовню, с которой спрыгнула ужасная тварь, когда она по-дурацки последовала зову сверкающего камня, заметив его из окна спальни.
Оказавшись на следующей улице, она проскользнула под тентом и осмотрела крыши на другой стороне. Там не было ничего, кроме ряда приземистых серых коробок. Оглядывая улицу, она с удивлением и облегчением увидела, что уличные фонари горят, поэтому она рискнула выйти на открытое место. Она сердцем чувствовала, что ее противник, тот, кто охотится за ней, не переносит света.
Наконец, она оказалась в янтарном свете уличных огней, и опустилась на землю напротив большой витрины закрытой мясной лавки. Скользнув по стене, она села, втиснувшись между стеной и тротуаром, тяжело дыша.
Время шло, ее нервы и дыхание успокоились. Анна встала и повернулась, чтобы взглянуть на свое отражение в витрине. Но там отразилась крылатая тварь, с тремя глазами, горящими красным огнем, огромной пастью с пожелтевшими клыками, и длинным хвостом, заканчивающимся жалом — то самое существо, от которого она бежала.
Анна закричала и витрина разлетелась вдребезги, огни погасли, а затем она услышала шум хлопающих крыльев. Анна рухнула, когда силы оставили ее, и мир развалился на куски, а потом, она оказалась в своей спальне, и Аска стояла над ней.
— Это был только кошмар, — сказала Аска.
Анну бил озноб.
— Я была… это… О, боже, это ужасно!
Аска села рядом, крепко обняв ее.
— Я знаю, знаю, — сказала она.