Литмир - Электронная Библиотека

Впрочем, эльфийские маги тоже не бездействовали. Рамелон сосредоточенно творил над своей головой клубок энергии. Летрезен не мог сказать наверняка, что это за заклинание, но был уверен, что это что-то связанное со стихией огня. Клубок становился огромным, запертая в нём сила рвалась наружу. Рамелон сделал лёгкое движение руками, и вся собранная им сила со скоростью урагана устремилась к лагерю врага, огненной полосой расчертив пространство.

На этот раз мощный взрыв сотряс уже позицию врага. Заклинание главы гильдии магов выжгло землю в радиусе четверти лиги от точки удара. В поднебесье стал подниматься внушительный столб дыма.

Люди быстро оправились от удара и ответили массированным налётом авиации, бомбя внешние районы Гравена. Маги отвечали слаженно и организованно, уничтожая самолёты молниями. Рамелон и на этот раз удивил, придумав новую тактику. Он создавал над городом густые тяжёлые облака, которые давили на воздушные силы Астии с немалой силой, тормозя их движение и опрокидывая вниз.

— Так у тебя не останется сил на отражение их главной атаки, — упрекнул мага Летрезен.

— Я в полном порядке, герцог, — гордо ответил Рамелон. Он был настолько бледен, что Летрезену показалось, будто маг сейчас схватится за сердце и рухнет прямо на крошащиеся потрескавшиеся блоки внешней стены.

Не говоря больше ни слова, Летрезен начал очередной обход по стене, оглядывая разрушения и стараясь не пропустить мига, когда враг перейдёт-таки в главную атаку. Он видел, как выдвинулись вперёд гигантские роботы, как быстро они пересекли расстояние до стены. Летевшие в них стеклянные шары с кислотой, выпущенные гномьими баллистами, отражались силовыми мерцающими щитами.

Один из роботов вцепился в край стены прямо напротив Летрезена и подтянулся вверх, нависнув над герцогом тёмной громадой. Тот в который уже раз применил свою силу, окутывая противника тьмой. Поверженный гигант рухнул вниз. Соседний робот не стал повторять ошибку соратника, а просто прыгнул, с разбегу намереваясь перелететь через стену. Уже в полёте он встретился с магическим щитом Рамелона, наткнувшись на него словно на невидимую преграду. Стальные пластины брони смялись от удара, но внутренние контуры управления оказались не задеты. Робот рухнул на стену, попытался встать, но оступился и полетел вниз. Удар о землю сопровождал отвратительный лязг металла.

Летрезен задумчиво разглядывал разбившееся чудо техники, а затем потянулся за рацией. Пора было выполнять обещание, данное Колему, а сделать это можно было лишь одним единственным способом — поговорив с Джонсоном. Однако рация, к удивлению герцога, не отвечала…

Штаб армии Стюарта был надёжно укрыт силовым полем — недолговечным, но почти непробиваемым. Джонсон наблюдал в бинокль за ходом атаки, стараясь не отвлекать Стюарта от командования. Генерал Стюарт, конечно, волновался, но делал всё правильно.

— Моя маленькая Лиза с воем спрыгнула с карниза, — прокомментировал падение робота Джонсон. — Отзывайте их, атака затянулась.

— Слушаюсь, — кивнул изрядно вспотевший Стюарт. Неудачи в атаке полностью измотали его, так что он с радостью подчинился приказу главнокомандующего. Настолько он был истощён умственно.

— Кстати, генерал, а вы заметили закономерность в заклинаниях эльфов? — спросил неожиданно Джонсон.

— Простите, сэр, но я не разбираюсь в магии.

— Да я тоже в ней не силён, — усмехнулся Джонсон. — Но кое-что заметил. И это кое-что, надеюсь, поможет нам в решающем сражении. Которое, уверяю вас, состоится очень скоро.

— Вы планируете дать генеральный бой эльфам в Южной Астии? — оживился Стюарт.

— Нет, — издевательски улыбнулся Джонсон. — Не там.

— Тогда где? Неужели здесь, под Гравеном?

— И снова не угадали! Сразу видно, что вы совсем не понимаете противника.

— Простите, сэр…

Джонсон мог бы ещё долго потешаться над незадачливым подчинённым, но неожиданно в его голове отчётливо прозвучал голос:

«Джонсон!»

Генерал встрепенулся, озираясь по сторонам, и только затем узнал голос. Отойдя в сторону, он настроил коммуникатор на нужную волну и наладил связь. На маленьком экране красовался Летрезен, терпеливо дожидающийся ответа.

— Вызывал? — ухмыляясь, спросил Джонсон.

— Останови атаку, — попросил эльф. Это, пожалуй, даже не было похоже ни на просьбу, ни на приказ. Герцог говорил так, будто между ним и генералом была давняя взаимная договорённость.

— С какой стати? — удивился Джонсон. — Может мне ещё и войну прекратить?

— Ты противоречишь собственным же целям, — медленно произнёс Летрезен таким тоном, будто втолковывал глупому человеку очевидные истины. — Наверняка в разговоре с Тэлиэль ты упоминал о разнице в наших методах. Я бы и сам так сделал. Не думаю, что уничтожение главного города гномов сильно поможет тебе в достижении твоих культурных целей. Не так ли?

— Издеваешься? — не сдержал удивления Джонсон.

— Я долго думал об этом. Мне кажется, разрушение Гравена — это именно то, чего хочет Странник.

При упоминании о Страннике Джонсон задумался. В этом был какой-то смысл, которого генерал пока понять не мог. Но он чувствовал правоту слов герцога. И Летрезен, видя замешательство генерала, тихо произнёс:

— Тайно скрываясь в сумерках мыслей, только слепой, озарённый просвещением, сможет…

— …обнять пустоту, — продолжил неожиданно для себя самого Джонсон. Сомнения одолели генерала. Где же он слышал эту фразу? На что намекает Летрезен? Что-то смутно знакомое.

— Бойся Странника. Не совершай моих ошибок, — проговорил герцог, отключая связь. Генерал некоторое время стоял в раздумьях, а затем развернулся к Стюарту.

— Генерал, остановите атаку. Мы немедленно уходим!

Нельзя сказать, что королевский дворец Гравена был красив и прекрасен. Но нечто величественное и завораживающее всё же было в его высоких сводах, толстых колоннах, широких куполах и покрытых бархатными коврами просторных залах, украшенных фресками и мозаиками, висевшим вдоль стен трофейным оружием и пустыми звонкими доспехами.

Летрезен и Колем углублялись в недра дворца, переходя из зала в зал под просторными арками, и чем дальше они шли, тем ниже становился свод, тем темнее становилось вокруг. Пламя газовых светильников сменилось сперва огоньками свечей, а затем и тусклым огнём одиноких факелов.

— Технология и магия — что сильней? — хрипло спросил Колем, уверенно идущий впереди. Герцог, пытаясь не отставать, постарался ответить.

— Магия — это огонь, идущий из души. А наука — лишь инструмент разума.

— Но почему же мы такие разные?

— Людям помогали демоны, — уверенно произнёс Летрезен.

— Я ведь говорю не только о людях, — обернулся на секунду старый король. — Мы, гномы, значительно превосходим Союз в технологическом развитии. Но при этом мы стали забывать магию. Её нет сейчас в нашей стране, хотя когда-то мы владели уникальными заклинаниями. Я думаю, что научный прогресс убивает восприимчивость к магии.

— Возможно, — неохотно кивнул герцог. — Хотя у людей тоже есть маги. Я выяснил, что они, в общем-то, и не маги вовсе, но их способность воспринимать, преобразовывать и перенаправлять любую энергию сходна с магическим восприятием наших чародеев.

— Всё может быть, — пожал плечами Колем. — Это не важно. Я завёл этот разговор потому, что у нас сохранилось одно интересное заклинание. Это тайна и гордость моей семьи. Я знаю, герцог, что вы готовитесь к решительному сражению с людьми, и поэтому хочу открыть вам наш древний секрет. Возможно, наша магия поможет вам сокрушить врага.

— Я буду признателен любой помощи, — учтиво кивнул герцог.

Они вошли в маленькую потайную квадратную комнатку. Колем, держа перед собой факел, осветил в центре комнаты невысокий постамент, на котором покоился внушительных размеров фолиант, бережно очищенный от пыли переплёт которого был обрамлён золотом. Король открыл книгу на последней странице и провёл толстым пальцем по пожелтевшей от времени бумаге.

15
{"b":"868326","o":1}