Литмир - Электронная Библиотека
Веселые уроки. Фразеология - i_019.jpg

— Да вроде ничего, спасибо, — растерялся Макар.

— А знаете, что такое разделать под орех? — спросил фразеологизм, похожий на стружку. — Это устойчивое выражение из речи столяров-краснодеревщиков. Мебель из ореха, как и мебель из красного дерева, ценилась очень высоко, а настоящий мастер мог любой, даже простой древесине придать вид ореховой, хотя и надо было изрядно потрудиться для этого. Поэтому сначала фразеологизм разделать под орех означал «сделать что-то на высшем уровне, как следует». А сейчас я бы вам не советовал, чтобы вас разделали под орех, потому что в современном русском языке этот фразеологизм означает «сильно отругать, устроить разнос».

— А в этом доме музыканты живут? — спросил Филька, показывая на возвышающийся справа изящный домик с балконами и башенкой, над дверью которого висела на цепочках металлическая скрипка.

— Точно, верно, правильно! — послышались из дома со скрипкой певучие серебряные трели.

Веселые уроки. Фразеология - i_020.jpg

Окно изящного домика распахнулось, и вся улица наполнилась плывущими из домика музыкантов чудесными мелодиями. В дверях показался элегантный фразеологизм, похожий на скрипичный ключ.

— Здесь живут выражения, пришедшие в язык из речи музыкантов. Кто задаёт тон оркестру, знаете? Это делает самый лучший скрипач, играющий партию первой скрипки; неслучайно после концерта именно ему дирижёр жмёт руку и благодарит за хорошее выступление. А фразеологизм играть первую скрипку означает «задавать тон, быть самым главным, самым влиятельным в каком-нибудь деле».

— А рядом с вами кто живёт? — спросил Филька. — Вон там, где над дверью эмблема — молоток?

— Не молоток, а молот, — немного грустно поправил его скрипичный ключ. — Это дом кузнеца. Хороший сосед, но шумный немного… Ну ничего, в общем-то мы ладим, до белого каления ему, конечно, нас не довести.

— До какого ещё белого колена? — не понял Макар.

— Не колена, а каления, — пробасил в ответ чёрный от гари кузнечный фразеологизм в большом, испачканном углём переднике и широко распахнул дверь дома с вывеской-молотом. — Чтобы металл размягчился для ковки, его надо нагреть. Сначала металл разогреется докрасна, затем красный цвет сменится жёлтым, и, наконец, раскалившись добела, металл станет мягким и податливым. Вот тогда из него и можно ковать. Отсюда и выражение довести до белого каления.

— Но скрипки и скрипачей же нельзя довести до белого каления. Они же не из металла, — удивились Филька с Макаром.

— А это уже фразеологизм, теперь им не только кузнецы пользуются. Когда про человека говорят довести до белого каления, это означает «очень сильно разозлить, рассердить, привести в ярость», когда человек от злости словно накаляется, как разогретое железо.

— Про белое каление вы теперь знаете, а про белые нитки слышали? — подкатились Фильке с Макаром под ноги озорные разноцветные фразеологизмы-катушечки. — Мы вон из того домика — портновского, — показали они на кругленький дом, крышу которого украшала металлическая катушка с воткнутой в неё иголкой.

— Интересно, — наклонился к катушкам Макар, — и какие же фразеологизмы появились в языке из речи портных?

Веселые уроки. Фразеология - i_021.jpg

— А вот, например, выражение шито белыми нитками. Так говорят о какой-то грубой подделке, плохо скрытой лжи. Перед тем как сшивать детали одежды, портные смётывали их широкими крупными стежками и обычно брали нитки, которые были хорошо видны на цветной материи. Во время примерки и подгонки по размеру белые нитки намётки были хорошо видны, и их можно было легко выдернуть, чтобы переделать работу. После примерки портной сшивал вещь начисто незаметными стежками и нитками подходящего цвета. А белую намётку удалял и выбрасывал. Невыдернутые белые нитки свидетельствовали о недобросовестности, плохой работе портного. Ещё есть весёлый портновский фразеологизм с иголочки — так говорят о новой, только что купленной одежде.

— Вот у меня школьный пиджак с иголочки, — сказал Макар, — только вчера купили. Я на старом локоть и весь бок разодрал, когда мы в пятницу в школе в футбол играли. Мама меня тогда так отругала! Прямо под орех разделала!

— А я даже и не знал, что столько фразеологизмов в язык из разных профессий приходит, — протянул Филька.

— Да, кто бы мог подумать, — ответил Макар. — Но никаких телят, которых мы ищем, что-то не видно. Если только тут домика пастуха где-нибудь нет.

За разговорами друзья дошли до конца улицы, которая упиралась в берег моря. На крайнем доме вывески не было, на месте окон красовались круглые иллюминаторы, на стенах висели спасательные круги, перед крыльцом были вкопаны старые якоря, а неподалёку лежала лодка.

— Тут и без вывесок понятно, что это дом моряка, — сказал Макар. — Наверное, и в языке моряков есть фразеологизмы?

— А как же, — ответили ребятам фразеологизмы, высыпавшие из домика в полосатых тельняшках и развевающихся на ветру матросских воротниках. — Знаете, что самое главное в плавании?

— Корабль, наверное? — неуверенно предположил Филька. — Без корабля-то куда уплывёшь?

— А я думаю, карта или компас, — сказал Макар. — Надо же знать, куда плыть, а в море никаких ориентиров.

— Главное в море — это удача! — дружно гаркнули фразеологизмы в тельняшках. — Без неё вообще никуда! Куда ветер дует, будет ли шторм, не встретятся ли пираты, — тут уж, как сложится: может повезти, а может и нет. Из языка моряков пришло много пожеланий удачи. Когда говорят: «Попутного ветра!» или «Семь футов под килем!» — поблагодарите, ведь вам желают удачи.

— С попутным ветром понятно, — сказал Филька. — Если ветер не попутный, как под парусами идти? А что ещё за футы под килем?

— Киль — это нижняя балка посередине днища судна от носа до кормы для обеспечения прочности и устойчивости корпуса. А фут — старинная мера длины, немного больше 30 сантиметров. Если под килем, то есть под дном, не будет достаточно воды, судно просто сядет на мель.

Веселые уроки. Фразеология - i_022.jpg

Так что пожелание семи футов под килем означает, что кораблю желают глубины под дном, без мелей и рифов, а значит, хорошего плавания. Ну а семь футов под килем в любом другом деле — это пожелание удачи, беспрепятственного осуществления задуманного.

— Ух ты! Тогда пожелайте нам семь футов под килем, и мы пойдём дальше фразеологических Макара и Фильку искать.

— Семь футов под килем! Попутного ветра! — прокричали фразеологизмы с улицы Мастеров, и друзья отправились дальше.
Ни сучка ни задоринки (без сучка, без задоринки) — гладко, без помех, без препятствий.
Разделать под орех отругать, устроить разнос.
Играть первую скрипку задавать тон, быть самым главным, самым влиятельным в каком-нибудь деле.
Довести до белого каления очень сильно разозлить, рассердить, привести в ярость.
Шито белыми нитками о грубой, плохо замаскированной подделке, плохо скрытой лжи.
С иголочки о новой, только что купленной одежде, вещи.
Попутного ветра! Семь футов под килем! — пожелание удачи.
Веселые уроки. Фразеология - i_023.jpg

Приключение 7

КОРОТКАЯ НОГА,

или

6
{"b":"867392","o":1}