Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Вот-вот наступит зима. Как бы застать это чудное мгновение, — мечтательно проговаривала Кенко.

— Как бы нам успеть прийти вовремя, чтобы мой любимый продавец данго был ещё на месте! — выказывал свое недовольство и опасение парнишка. — Мы прошли уже такую дистанцию, а города все ещё не видно…

— Издали виднеются очертания города. Быть может, скоро мы достигнем нашего пункта назначения.

Взаправду. Манящие алые макушки деревьев тяжело бы не заприметить среди столь светлых оттенков. Совсем скоро, мечники ступят на очередные земли в поисках приключений, истины и забвения.

Шаг за шагом, город приближался к странникам, иль странники к городу — как знать. Вдали, это место выглядело столь крошечным, но стоило лишь пройти с десяток миль, как Тейменто величаво глядел сверху вниз на маленьких людишек, что так усердно стремятся узреть во всю его красу.

— Сия река даже издалека величественнее, нежели можно представить, — молвила нанаши, глядя глубоко в даль неохватных просторов.

— Шиаванами — одна из самых красивых и больших рек во всем Фумецу, так что считай, узреть её в живую — роскошь. Мы обязательно должны спуститься к ней по прибытию! — воодушевленно выказал Юцуна.

Странники согласились со столь интересной мыслью. Тогда же, Нозоми кое-что вспомнил:

— Нередко к этому именованию приплетают выражение «и смех и грех», якобы объединяя в себе радость от предстоящего веселья и грех от легкомысленности да беспамятства, глупой людской натуре.

— Безудержная радость пьянит сильнее алкоголя, потому теряешься в этом забвении.

— Ты схватываешь все на лету, нанаши, — с восхищением изрекла Кенко.

Вновь и вновь разговоры ни о чем да обо всем кружили в воздухе, что пропитался позитивным настроем мечников. В силу того, что Ранзильем — самый маленький город островного государства, дорога к Тейменто намного меньше, чем путь от близлежащего городка веселья до Зансатина. И вот, блуждая при восходе солнца до конца денницы, путники таки-то узрели границы последующего места. Здесь пыльца шуцуриана лишь немного затрагивала земли чарующего леса Тейменто.

Однако, спокойное и беззаботное странствие нарушил какой-то шорох, доносящийся из-за леса. Громкий, интенсивный, словно кто-то бежит сюда.

— Вы слышите это? — указав на лес обратилась императрица.

— Это твои приведения, Кенко? — вопросил несколько озадаченно Юцуна.

— Да нет же, это что-то непонятное…

Мечники постарались всмотреться, как вдруг из-за леса стремглав выскочила невысокая, но до чего шустрая молодица, что едва ли не наткнулась на ошарашенных странников, но успела выказать: «Поберегись!»

Странники рассыпались по всей дороге в разные стороны, как девушка, совершив какой-то невиданный ранее трюк, приземлилась прямиком перед ними.

— Фух, успела остановиться, — выказала та.

С неким недопониманием, путешественники перевели свой взгляд на непоседливую леди. Перед ними красовалась миловидная девчушка, что своими большими глазами глядела на них, дожидаясь какой-либо реакции. Темные, собранные в пучок волосы рассыпались, развеваясь на ветру, аки ветви ивы. Расставив руки в боки, она улыбалась во всю, не взирая на свою усталость и одышку. С первого взгляда, она походила на какую-то разбойницу, её одежда — подобна простолюдинам, беднякам, но стоило лишь приглядеться в эти черты лица, укрытые капельками пота и упавшими волосинками, можно разглядеть изысканность, которая была, как правило, у благородных дам, танцовщиц и их учениц. Так они и поведали о новой знакомой.

— Почему вы смотрите на меня так, будто увидели что-то странное?

— Нас впечатлило Ваше неожиданное да умопомрачительное появление, — молвила нанаши.

— Тоже мне — запуганные дети, — смеясь во всю выказала молодица. — Мичико Кавасаки — мое имя. Я знаю, что тебя зовут Юцуна, тебя — Нозоми, а тебя, — приподняв доули девушки, — Кенко. А тебя, — указав на нанаши, — я не знаю. Но мне не так уж интересно твое имя, странная мечница, потому что я здесь, дабы привести вас к наставнице и показать город.

— Кто же твоя наставница, Мичико Кавасаки? — вопрошала девушка.

— А вот это уже — секрет.

— Хорошо, будь по-твоему, майко ⌜⁵⁴⌟.

— Уже поняла, что я майко? Умница, странница!

Нанаши поблагодарила Мичико небольшим поклоном головы, а тая поклонилась ей. Молодица ступила вперед на усыпанную листвой тропу, странники — последовали её примеру.

— А вы чего притихли? — обратилась к мечникам. — Спрашивайте, что хотите, но не обещаю, что отвечу.

— Вопрос о том, кто подослал тебя, напрашивается сам собой, но раз говорить ты не желаешь, то, может, поведаешь, далеко ли расположено её имение? — вопросил Нозоми.

— Не-а, скоро вы встретитесь. Её домик совсем близко, стоит лишь пройти лес.

— Мы бы хотели посмотреть реку, вообще-то, — недовольно огласил Юцуна.

— У тебя будет полным-полно времени посмотреть на неё, а заставлять ждать достопочтенную женщину — неприлично.

Закатив глаза, странник умолк. Повисла неловкая тишина.

— Почему вы такие скучные? — огорченно бормотала девушка. — Мне говорили, что прибывшие мечники — занятные люди, но на деле все оказалось совсем не так.

Пройдя чуть дальше вперед, майко обернулась и подошла почти вплотную к нанаши.

— Но знаешь, ты, беловолосая странница, выглядишь очень странно, прямо-таки выделяешься из всех. Откуда ты?

Небрежно поведя плечом, онна-бугэйся произнесла:

— Мне чужды разговоры о себе, но что насчет тебя, Мичико Кавасаки? Как давно ты обучаешься у наставницы?

— Любопытствуешь, да? Я не против, — улыбаясь, продолжила, — на гейшу я обучаюсь с раннего детства, конечно же. Но вот с наставницей мы познакомились лет так пять назад, когда она только прибыла сюда и поразила всех своим выступлением. Тогда я, безусловно, решила следовать её примеру и попросила обучить, чтобы стать такой же невероятной гейшей, ведь это дозволенно лишь в Тейменто. Но знаешь, скоро я тоже смогу попытать удачу и ступить на путь великой танцовщицы.

— Весьма увлекательная история, майко. Кажется, твоя наставница — невероятный и почитаемый человек.

— Ха-ха, наставница и правда впечатляет. О ней ходят разные слухи, но, когда дело доходит до танцев, она — лучшая из лучших.

— А что насчет окия ⌜⁵⁵⌟? — вопросила Кенко. — Ты ведь не туда нас ведешь, так?

— Я бы провела вас туда без малейшего колебания, если бы не правила, запрещающие ступать мужчинам в учреждённый дом. Да и наставница не часто проявляется там, поэтому мы держим курс в одну из её минок.

— Вот как, тогда я с нетерпением жду нашей встречи!

— Осталось совсем немного, ребятки, — выказала майко с неким подвохом.

Блуждая среди опрятных и изысканных видов, вглядываясь в каждое деревце, листочек, и вслушиваясь в чарующее пение пташек, мечники и не заметили, как оказались совсем близко к небольшой, но весьма аккуратной минке. Дом, сооруженный из лучшей древесины Фумецу, что пахнула свежестью, аки от проливного дождя, вычищенная до блеска энгава, новенькая сёдзи, — все выдавало в ней обеспеченную госпожу.

Приоткрыв дверь, неким жестом майко пригласила странников внутрь. Те неспешно вошли, но, не успели и оглянуться, как их обоняние пленил какой-то запах. Приятный, убаюкивающий и до чего же нежный аромат затуманил разум каждому вошедшему.

— Что за чудный аромат?… — в полусонном бреду вопрошала нанаши.

— Пахнет…данго… — улыбаясь, как ненормальный, выказал Юцуна.

Но не успел кто-либо что-нибудь сказать, как разом мечники повалились на пол и уснули мертвым сном, вдыхая блаженный запах, рассыпавшийся по всей минке.

— Надеюсь, вам понравится подарок наставницы, — обращалась Мичико к странникам, стараясь не вдыхать вездесущий аромат, и быстро покинула дом.

Сон, блаженство и неясность — вот что окружало странников.

Путеводители. Своя история. Часть первая

I

Холодный пол, темная беспросветная местность. Приторный аромат сырости, кой бьет прямо в нос. Минуло явно не с десяток минут, быть может, даже и не пару часов, но лакомый запашок все ещё витал в воздухе, словно ничего и не произошло.

35
{"b":"865153","o":1}