Литмир - Электронная Библиотека

– В Анхоре водится сом? – будто вспомнив, спросил Бибо.

– Нет, туда он заплыть не может из-за сложной системы дамб и шлюзов.

– Клянусь, – воскликнул Бибо, – вчера я плавал в Анхоре, и мою ногу коснулась что-то очень большое и холодное. Не просто коснулось, а скользило по ней некоторое время. Я даже испугался.

Бибо огляделся по сторонам, ища в окружающих поддержку своим словам, увидел лицо Рустама и замер. На мгновение он побледнел и чуть ли не сорвавшимся, каким-то несвойственным ему, сиплым голосом спросил:

– Который час?

– Полонез Огинского, – выкрикнул из-за стола Дарик, на чьём языке это означало, что уже половина одиннадцатого ночи.

Бибо уставившись в одну точку вдруг осел, плюхнулся всем телом на стул, свесил набок голову, не сводя глаз с этой точки, коротко, но безнадёжно молвил:

– Свадьба. Я обещал.

____________________________________________________________________________________

1терц, деберц, свара – карточные игры на деньги

2шмен – азартная игра на деньги

3"жар птица" (жарг.) – игра не на наличные (в отличие от "лобовой", а в долг) с отсрочкой выплаты, как правило, на месяц

4Катенька (жарг.) – так во времена ЕкатериныII и после Её правления называли сторублёвую банкноту из-за изображённого на ней (банкноте) портрета Великой Императрицы

5айван – в среднеазиатской архитектуре обозначает сводчатое помещение, однако этим словом было принято называть предмет больше известный под названием «тахта» или «тапчан».

6дастархан (узб. dasturxon) – скатерть или сервированный стол высотой 30-35 см

7Туган Режаметов – узбекский актёр театра и кино, друг Бибо, партнёр Светланы Норбаевой по многим фильмам

8дутар (узб. dutor; уйг. dutar راتۇد ) – персидский двухструнный щипковый музыкальный инструменту народов Центральной и Южной Азии.

9Шерали Джураев – узбекский певец, музыкант, поэт, композитор и актёр.

10терпила (жарг.) – на «фене» этим словом преступники называют потерпевших

11Enjoy you rest (англ.) – наслаждайся отдыхом или попросту «отдыхай»

12Аль-Ма́ида (араб. ةدئاملا – Трапеза) – 5-я сура Корана. В ней даются конкретные указания относительно пищи, чистоты тела и справедливости для мусульманина.

13казы (узб.) – конская колбаса

14машхурда – суп, главным ингредиентом которого служит маш – бобовое растение зеленого цвета

15Чагатай – район старого Ташкента. Возможно, назван в честь одного из сыновей Чингисхана

16коса – большая пиала для первых горячих блюд узбекской (среднеазиатской) кухни

17Бахор – ансамбль узбекского народного танца, основанный Мукаррам Тургунбаевой в 1957 году, для участия во Всемирном фестивале молодежи и студентов в Москве. Бахор в переводе с узбекского языка – Весна

18Трахонита – нынешнее название Аль-Леджах, располагалась к югу от Дамаска

19Яксарт – древнее название реки Сырдарьи

20Окс – древнее название реки Амударьи

21Иосиф Флавий (др.-евр. י וסף בן מתתיהו ; ок. 37 – ок. 100) – древнееврейский историк и военачальник предсказавший приход к власти в Древнем Риме династии Флавиев – сначала Веспасиана, затем Тита. Его перу принадлежат произведения «Иудейская война» и «Иудейские древности»

Аль-Карим

Карим узбекское имя. Говорят одно из имён Аллаха, и в этом состоит основной подвох того, о чём я хочу рассказать. На улицах Ташкента имя Карим можно услышать на каждом углу. Оно доносится из любой подворотни. Создаётся впечатление, что в один миг на просторах Междуречья закончились все мужские имена, как однажды в Осетии закончились все женские и всех девочек начали называть Мадинами. Что происходит если, заканчиваются имена? Дехкане приходят к руководителю своей уммы, скажем к имаму или муфтию и говорят ему:

– Не одолжишь ли нам какое-нибудь имя, а то все закончились?

– Есть имя у меня в запасе, – отвечает им муфтий. – Карим подойдёт?

– О прекрасно, отличное имя! Назовём этим именем всех своих сыновей или хотя бы через одного.

С тем и уходят.

На самом деле всё обстояло гораздо проще и имя Карим доносящееся из каждой подворотни в особенности старого города или района Самарканд Дарваза – это всего-навсего общая «погремуха» для всех местных хулиганов. Часто начинающие преступники во время налёта или ограбления в запарке зовут друг друга по имени. Потерпевшие имена эти запоминают, и, отдышавшись, докладывают о них соответствующим людям из соответствующих структур, тем самым заметно упрощая этим сотрудникам дело в поимке преступников. Не знаю, кто первый придумал, но придумал это находчивый человек. Суть его выдумки была проста – называть всех в своём кругу одним именем. Русские хулиганы выбрали для этого имя Василия Великого. Но имя великого святого звучало слишком торжественно, поэтому его решено было сократить до элементарного «Вась».

«Слышь, Вась»?

Не слышали никогда?

Грузины прозвали друг друга «Симон» не то в честь святого Петра, а быть может, в честь другого апостола Симона Кананита. Узбеки, как «Богоизбранный народ» пошли ещё дальше и дали всей своей шпане одно из многочисленных имён Аллаха.

Однако признаемся честно, имя не всуе упомянутого Аллаха звучит Аль-Карим, и им нельзя называть детей, а также взрослые, если кому-то взбредёт в голову мысль поменять себе имя, не может выбрать его для себя – строго запрещено. Зато его легко можно заменить, на созвучное первому именем Абдуль-Карим, что и сделал отец моего узбека. Кстати, у этого узбека в данный момент вид не самый свежий. Он стоит сейчас у ворот своей бедной хижины в ожидании приезда Бибо, но к этому мы вернёмся позже. А пока о его имени.

С его именем действительно произошёл натуральный казус. В 1957 году двадцатого века узбеки были вполне ещё коммунистическим народом. Многие из них хоть и посещали украдкой мечеть по пятницам, но во внутренних карманах пиджаков на всякий случай носили партийные или комсомольские билеты. А ещё узбеки поистине великий народ. Из шестисот тысяч эвакуированных в Ташкент, оставшихся сиротами детей ни один ребёнок не был сдан в детский дом. Всех приютили, воспитали и указали путь в жизнь узбеки. Одним таким военным ребёнком была Александра Сергеевна Кувшинникова, работавшая паспортисткой в местном отделении ЗАГСа.

До конца рабочего дня оставалось не больше пятнадцати минут. Александра Сергеевна переобулась, собрала все бумаги на столе в две стопки, подкрасила яркой помадой губы и была, что называется «на старте», как вдруг неожиданно к ней пожаловали новоиспечённые родители. Александра Сергеевна торопилась, но воспитание и профессиональный долг оказались настолько непоколебимы в ней, что она решила задержаться.

– Как хотите назвать сына, – очень раздражённо спросила она отца и мать младенца?

– Абдуль-Карим, – неуверенно ответил отец.

В этот момент зазвонил телефон. Александра Сергеевна подняла трубку и протяжно произнесла:

– Ааллооо.

Ей звонила начальница ЗАГСа и срывающимся от ярости голосом начала за что-то её бранить. Товарищ Кувшинникова – комсомолка и атеистка написала в свидетельстве о рождении чёрными чернилами букву «А» и стала вспоминать, как произносится первая часть имени малыша.

ОР в трубке стоял такой, что не только вспомнить чужое, она, наверное, не сразу смогла бы назвать своего имени, а переспрашивать родителей, не было времени; ЗАГС закрывался уже через семь минут, да и настроение надо признаться, было уже испорчено.

Как уже было сказано, Александра Сергеевна на чистом бланке свидетельства о рождении вывела своим каллиграфическим почерком букву «А» и, продолжая слушать истерический ор в трубке, закатив глаза, начала булькать губами, пытаясь отыскать нужное созвучие. Не придумав ничего решительнее и оригинальнее, она успокоила себя тем, что приставка «Аль» к имени «Карим» ничем не хуже всех остальных. И вот так просто исключив из имени ребёнка три буквы, она присвоила имя Аллаха Милостивого и Милосердного моему знакомому с Анхора.

10
{"b":"864117","o":1}