Пока они поднимались по лестнице, переходили коридоры и сворачивали в довольно медленном темпе, сестры устали от нескончаемой болтовни главы ОпУР. Его бесконечные истории, которые приключались с ним и его отделом, каким услужливым был Джек, и как им не хватает такого превосходного работника, как Броди Тревис. Ох, сколько же хвалебных слов наслушались сестры!
– Знали ли вы, девочки, что образовать крепкую связь между СДИМ и их хранителями знаний очень сложно? Бывали случаи, когда Стражам приходилось менять своих хранителей по несколько раз. Вам повезло.
– С Пирсом? Да, согласна, – вставила Эл резко, отчего ее мышца на щеке дернулась.
И плевать ей было, что их собеседник, скорее всего, имел в виду Джейкоба Тревиса. Мистер Джефферсон остановился у кабинета, в котором, по его словам, в данный момент Пирс занимался делами, и по-доброму улыбнулся.
– Здесь я вас покину, – любезно произнес он.
Выдавив из себя улыбки, сестры с радостью распрощались с главой ОпУР. Стоя на четвертом этаже, сестры не знали, что сказать друг другу. Обеих разрывало высказаться, но обе понимали, что затронь они сейчас тему родителей, отца Пирса и Джека, не смогут остановиться до самого вечера. И находиться в этом месте становилось все омерзительней и омерзительней.
– Неужели сестры Стредфорд стоят там, где их оставили? – недовольный Пирс вышел из кабинета. – Где вы были? Мне пришлось искать предлог, чтобы обратиться к Джефферсону!
– Отошли то всего на несколько минут, ты разве нас потерял? – пожала плечом Эл, улыбаясь.
– Очень остроумно!
– Мы тебе позже расскажем обо всем, – Вэл смахнула невидимые пылинки с бежевого пуловера Пирса, – ты все дела сделал?
– Все, – закивал Пирс, моментально успокаиваясь и поглядывая из стороны в сторону. – Осталась библиотека.
– Где она находится?
– Наверху, – Пирс счастливо заулыбался. – Вы сейчас будете дико удивлены, обещаю, – он поиграл бровями.
Пятый этаж Корпорации полностью принадлежал хранилищу книг. Поистине, ее Величество. Неимоверных размеров библиотека тянулась так далеко, что конца и края видно не было. Дневные лучи солнца отражались на корешках книг, переливаясь и поблескивая. Множество рядов многоуровневых стеллажей, шкафов, стендов, выстроенных в ряд, уходили к самому верху, а прозрачный купол в центре придавал атмосфере загадочности и волшебства. Импровизированные колонны в виде раскидистых деревьев разделяли книжные шкафы, и казалось, что ты попал в настоящую сказку.
Деревянные столы, как и положено библиотеке, находились на равных расстояниях друг от друга в каждой секции. Резные подсвечники и лампы представляли собой магию искусства, изображая различных существ, коих не встретить в обычном мире. Полки и перекладины, опоясывающие стеллажи, и арки между ними, были украшены узорами. Маленькие изогнутые лесенки, виднеющиеся в арках, уводили наверх, а приставные лестницы на колесиках стояли почти у каждой секции.
Восхищению не было предела! У Вэл перехватывало дыхание от взгляда на все это сказочное великолепие. А Пирс, внимательно разглядывая ее реакцию, сиял, словно новогодняя елка, наслаждаясь произведенным эффектом. Даже Эл, впечатленная видом, прижимала руки к лицу, негромко вздыхая в восторге.
Трое друзей решили разделиться, чтобы охватить как можно больше секций в поиске нужной им информации. Вэл шла медленно и осторожно, разглядывая каждую деталь и вдыхая запах чернил, витающий в воздухе. Ей хотелось прикоснуться к каждой странице, к каждой истории. И, когда она нашла несколько книг, посвященных преданиям и легендам о Драконах, уселась прямо на пол, окружив себя фолиантами. На самом деле, про Драконов написано было много, и в основном красочное описание доставалось их острым клыкам, крепкой чешуе, огромным крыльям и смертоносному огненному дыханию. Все, кто встречался с этим миром и видел сам величественных и удивительных созданий, отзывался о них отнюдь нелестно, называя Драконов убийцами и погибелью всего живого. Мир Драконов действительно занесен в «смертельные миры», и по прописанному Корпорацией закону, находился под запретом по сей день. Упоминание об этом, или же предостережение, встречалось чуть ли не в каждой книге.
Блуждая между рядами многочисленных книг, Эл искала подходящую, чтобы узнать о Зачарованном Озере. Но сколько бы книг она не пролистала, какие бы не просмотрела – ни в одной ничего не смогла отыскать. Усевшись за ближайший стол и обложившись десятками самых старых, самых пыльных книг, которые смогла найти, Эл уставшими движениями листала одну за другой. Каждый раз, встречая глазами слово «озеро», или «зачарованный», или просто даже «вода», ее сердце подпрыгивало, но вновь и вновь с отчаянием падало куда-то вглубь желудка, поскольку все это было не то.
А вот Пирсу повезло больше. Они уже знали, что Стинды – это вид шмелей, с которым сестры встречались, и мало того, даже просили их о помощи. Но, как оказалось, существует множество иных миров со Стиндами, и все они различаются видами яда. Оставалось выяснить: какой именно из них нужен им.
– Информации не густо, – спустя несколько часов протянул Пирс, усаживаясь рядом с Вэл за стол и потирая лицо двумя руками.
– Я почему-то думала, что в таком месте мы сразу же найдем все, что нам нужно, – Эл вытянула ноги, прикрывая глаза.
– Итак, что мы имеем? – Вэл обвела всех взглядом и вытянула руку вперед, чтобы загибать пальцы. – Драконы действительно под запретом, – она загнула указательный, – ни единого хорошего слова о них нет. Нам нужны Стинды, чей яд единственный не смертельный для человека, – Вэл загнула второй палец и сразу третий, – Про Озеро мы вообще ничего не нашли. Ну, и туман Вечного Сна.
Информация о тумане Вечного Сна была самой таинственной и интригующей. Туманный мир, как и мир Драконов, был под запретом, и зеркало находилось в триЗ. Но это еще пол проблемы! Мир тумана скрывался в другом мире, который еще только предстояло найти. Когда-то, из-за аномалии, образованной разломом, в ином мире появилась телепортационная брешь, ведущая в мир тумана.
– Пирс, книги можно забирать с собой? – поинтересовалась Вэл, поглаживая пальцем корешок.
– Мне – да, я же хранитель знаний, а быть подкованным моя работа, – усмехнулся он, собирая в стопку несколько штук.
Пока они возвращались на парковку, Эл без устали твердила, какие ужасные люди работают в этом месте. Насколько они невежественны и грубы по отношению к мирам.
– Постойте-ка, – Пирс остановился, открыв дверь машины. – Что значит, проверки иного мира? Как вы туда попали?
Эл посмотрела на сестру, прикусив язык.
– Мы совершенно случайно! Честное слово! – заговорила она, поглаживая того по руке.
– Нечаянно? Это что-то типа шли, споткнулись и улетели в комнату проверок?
– Очень точно, – закивала Эл, пока Вэл смеялась рядом.
– Да ладно тебе, Пирс, – Вэл забрала у него книги и положила на заднее сиденье. – Ты же не думал, что Эл удержится от прогулки по такому месту?
Эл закатила глаза, а Пирс цокнул.
– Я хотела узнать у тебя, неужели даже в Корпорации СДИМ подбирают хранителей?
– Не то, чтобы подбирают. Это не похоже на ту связь, что устанавливается обычно, – ребята сели в машину, и Пирс продолжил: – Я вижу вибрации иного мира, когда он встречается с вами. Когда вы что-то находите. При этом я чувствую ваши состояния. Когда иной мир оживает сам или вы встречаете жителей, я вижу и чувствую, как меняется межпространственная дымка в арке. Примерно так же, как вы чувствуете разломы. В Корпорации же хранитель скорее видит перемены мира, чувствует вибрации изменений. Но вряд ли чувствует СДИМ.
Сестры слушали Пирса с открытыми ртами. Всю дорогу они расспрашивали его об умениях и способностях, которые делали Пирса тем, кто он есть – хранителем знаний.
Глава 5. Зал Запрещенных Зеркал.
Алекс Тернер воспринял всю информацию не так, как ожидалось. В процессе всего разговора он нервно отбивал пальцами незамысловатый ритм по обеденному столу, поджимал тонкие губы и хмурил брови. Затем, что-то явно для себя решив, пришел в восторг. Мало того, что он был восхищен умением Корпорации прятать, на его взгляд, самые удивительные иные миры, так еще и выдвинул себя в качестве кандидатуры отправиться за нужными им зеркалами.