Глаза графа Кэмпбелла блеснули.
— Мои люди гонялись за мистером Керри несколько часов. Одному даже удалось подстрелить его. Второй лишил его лошади. Какое-то время они думали, что ему всё же удалось скрыться. Но один из моих людей нашел его тело, а рядом лежала эта сумка.
Джефф сложил руки на груди.
— А ваш человек убедился, что он мёртв?
— Да. Теперь вы должны признать, что всё выполнено в соответствии с вашими условиями. Артур Керри мёртв, доказательство перед вами. Я с нетерпением жду, когда вы познакомите меня с вашей милой сестрой.
Уиллард поднялся из кресла, но Джефф остановил его на полпути.
— Не спешите, граф Кэмпбелл. Вы считаете меня дураком? Ничего подобного не будет, пока вы не выполните всё до конца. Вы помните?
— Что? Разве вы не просили, чтобы мистер Керри оказался на том свете?
— Так-то оно так, но вы не учли один важный момент. Ваши люди могут думать, что угодно и предоставлять какие угодно доказательства, но мы с вами вроде как договорились, что вы предоставите мне тело Артура. Сейчас вы пытаетесь усыпить мою бдительность какой-то сумкой! Я не поверю, что Артур мёртв, пока лично не опознаю его, а до этого момента и думать забудьте о моей сестре!
Джеффри круто развернулся и покинул дом графа Кэмпбелла, оставив того кусать локти. Уиллард в гневе отбросил дорожную сумку и потребовал привести к нему Слэйда Фрейзера.
Тот явился спустя десять минут, и теперь стоял напротив разгневанного графа.
— Что ты принёс мне?!
— Что-то не так, милорд?
— Да, чёрт возьми! За что я плачу тебе и твоим людям? Вы не можете выполнить даже самого простого моего поручения!
Слэйд сжал зубы.
— Мы всё сделали, как вы того требовали, не понимаю, в чем загвоздка. Керри давно уже гниёт в лесу, у него не было ни единого шанса выжить.
— Мне нужно достоверное доказательство!
— Но сумка?
— Этого оказалось мало, чтобы убедить Ричардсона! — Уиллард подошёл к Слэйду. — Ему нужно его тело! Несмотря ни на что Ричардсон оказался намного сообразительней вас всех, дурни!
— Если бы мы повезли его с собой, то наверняка привлекли к себе ненужное внимание! — Наёмник с опаской смотрел на графа.
— Нужно было подумать об этом заранее! — Уиллард с размаху ударил Слэйда кулаком в живот, так что тот согнулся пополам и закашлялся.
Схватив его за шею, граф Кэмпбелл склонился над его ухом и угрожающе прошипел:
— А теперь слушай сюда! Если ты не знаешь, как избегать ошибок, то ты мне не нужен. Запомни это!
— Да, сэр… я запомнил.
— Хорошо. Наведи порядок среди своих людей и постарайся на этот раз не оплошать! Иначе ты быстро окажешься на месте Артура, это я тебе обещаю. — Уиллард оттолкнул Слэйда от себя. — У тебя сутки на всё это дело!
Фрейзер постарался восстановить дыхание, прежде чем ответить.
— Как прикажете, милорд.
* * *
Слэйд слез с коня и быстро созвал всех своих ребят.
— Кто из вас обнаружил тело Керри и достал сумку? Живо отвечайте! — Мужчины переглянулись между собой, как вдруг один из них, Хоук, заявил:
— Это был Такер Пейсли!
Фрейзер осмотрелся и направился к Такеру, который в это время равнодушно начищал своё седло.
— Такер!
— Слушаю, сэр. — Он повернулся к Слэйду лицом к лицу.
— Говорят, именно ты нашёл сумку Керри
Такер лишь пожал плечами.
— Раз говорят, значит, так оно и есть, сэр.
— Ты уверен, что Артур был мёртв, когда ты обнаружил его?
— Я спешил, но всё же… когда я проверял пульс, то не почувствовал ничего, поэтому схватил сумку, и дал дёру.
— Ты помнишь, где это место?
— Да, сэр, но зачем это вам? — удивился Такер.
Слэйд поджал губы, отводя взгляд в сторону.
— Мы должны притащить Кэмпбеллу тело.
— Что? Мы должны заниматься этой грязной работой?! — возмутился Хоук. — Если ему так нужно, пусть сам и едет.
Фрейзер огрызнулся.
— Иди и сам лично скажи это ему! Если что-то тебя не устраивает, это не мои проблемы! Можешь валить! — Но Хоук, конечно, побоялся встать против Слэйда, поэтому его запал быстро остыл. — Так я и думал! —хмыкнул Фрейзер, после чего вновь обратился к Такеру. — Ты поведёшь нас туда, всё понятно? Выступаем через полчаса.
— Слушаюсь, сэр. — Кивнул Такер, как вдруг встретился с подозрительным взглядом Хоука.
* * *
Эмма передала лошадь Монти, как раз в тот момент, когда её брат вернулся домой. Улыбнувшись, она радостно побежала к нему навстречу. Ожидая пока карета остановится, Эмма нетерпеливо переступала с ноги на ногу. Ей так хотелось поделиться с ним своей тайной. На обратном пути она долго обдумывала, стоит ли рассказать брату о том, что ей удалось спасти человека.
Она была уверена, что Джеффри был бы горд за неё и наверняка изменил бы свое отношение к ней. Всё это время он считал её недостаточно взрослой, а ей так хотелось провести свой первый сезон в столице. Ей следовало предстать перед обществом ещё в прошлом году, но Джеффри посчитал, что для его сестры ещё слишком рано, поэтому он отложил сезон на следующий год.
Эмма мечтательно прикрыла глаза. При одной мысли о возможности оказаться в Лондоне, о котором она так много читала, у неё подгибались колени. Если бы только брат позволил ей…
— Джеффри! — радостно воскликнула Эмма, когда брат спустился из кареты. — Постой!
Но он даже не посмотрел в её сторону, а сразу направился в дом.
Эмме не оставалось ничего иного, кроме как подхватить свои юбки и поспешить следом за ним. Она смогла догнать брата только у дверей его кабинета, пока он не успел запереться от неё изнутри.
— Джеффри, ты, верно, очень сильно задумался о чем-то, раз не услышал, как я зову тебя. — Улыбнулась Эмма, прикрывая за собой дверь. — Я хотела поделиться с тобой чем-то очень важным. — Она подошла к брату, который остановился посреди комнаты.
— Я тоже хочу сообщить тебе кое-что, Эмма.
— Так говори скорее. Я слушаю. — Джеффри отвёл виноватый взгляд в сторону.
— Не знаю, как тебе сказать об этом. Не так давно я понял, что ты уже достаточно взрослая…
— Ты, наконец, заметил это?! — радостно воскликнула Эмма. — Я как раз хотела поговорить с тобой об этом… знаешь я ведь спасла…
— Эмма, дай мне закончить. — Резче, чем намеревался ответил Джефф, серьёзно посмотрев на сестру.
— Прости. Продолжай, пожалуйста. — Эмма нетерпеливо сцепила руки за спиной.
— Так вот. Я хотел сказать, что когда приходит время исполнить наш долг, мы обязаны ему подчиниться…
Эмма не выдержала.
— Я согласна провести этот сезон в столице. Знаешь, я так давно мечтала об этом: балы, званные вечера, походы в театр и оперу! — она радостно принялась кружиться по комнате. — Когда мы отправимся? Ты уже решил? Может быть на следующей неделе или…
— О чем ты говоришь?! — удивился Джефф, наблюдая за сестрой, вальсирующей по кабинету с невидимым партнёром.
— Ты будешь сопровождать меня на все балы… Я бы танцевала…
Джеффри скоро надоел весь этот нелепый фарс.
— Мы никуда не поедем. Ты выходишь замуж!
Эмма резко сбилась с шага и замерла посреди комнаты.
— Ч-что ты сказал? — Нижняя губа девушки предательски задрожала.
— Ты выходишь замуж. — Жестко сказал он.
— Н-но когда ты это решил? За кого? Разве ты не должен был сначала спросить моего мнения?!
Джеффри сделал шаг навстречу сестре, но Эмма тут же отступила от него.
— Я понимаю, что всё это очень неожиданно, но твой муж имеет титул и весьма уважаем в высшем обществе. Он с нетерпением ждёт встречи с тобой.
— Но я не знакома с ним!
— Тем не менее, ты должна принять тот факт, что в скором времени станешь замужней женщиной.
— Ты вообще слышишь себя, брат? — Джефф поджал губы в ответ на её слова. — Почему я должна слушать этот вздор?!
— Я твой старший брат, твой опекун. Я требую от тебя послушания. Ты должна быть благодарна мне.
— А что будет, если я не согласна на брак? — Эмма упрямо подняла голову.