Литмир - Электронная Библиотека

— тогда нужно быстрее бежать к остальным! — воскликнул Вильям, словно только проснулся, после чего побежал по улице в сторону таверны.

Виктор, не долго думая, метнул взгляд на Рика и, махнув головой в сторону уже бежавшего Вильяма, побежал вслед за ним. Рик, остановившись и посмотрев на знаки Виктора, понесся вслед за ними, словно ракета, обгоняя сначала одного, а потом и второго.

Подбегая к таверне, Вильям заметил, как у входа стояли их друзья и в недоумении смотрели на бешеные махи руками Рика. Заметив вдали бегущего Вильяма, Марта начала кричать:

— Вильям! Что случилось? Рик очень возбуждён и взволнован.

— Рей! Его… Он… нет его в общем, — подбегая ближе, запыханным голосом прокричал Вильям.

— что? Как нет? А где он? — обеспокоенным голосом спросила Кайли, стоящая рядом с Мартой.

— долгая история, в общем, надо срочно начинать искать! — выкрикнул Вильям.

— в смысле долгая? Мы вроде никуда не торопимся, верно? — спросил Гор у остальных, — говори все, что случилось, чтобы понять, что делать дальше.

— сейчас отдышусь и все расскажу, — сказал стоявший, согнувшись, Вильям тяжело дыша.

Медленно подбежав, Виктор начал говорить:

— в общем так, мы прогуливались по улицам. Зашли в какой-то закуток из заброшенных необжитых домов. Неожиданно Рик начал носиться туда-сюда, словно ужаленный, после чего в какой-то миг в кустах мы заметили фигуру человека, а после чего мы очнулись и рядом не было ни той фигуры, ни Рея. Вероятно, этот хрен умеет останавливать время! Другого варианта объяснить произошедшего я не знаю.

— вы, надеюсь, понимаете, что это был не я? — спросил Гор.

— нет, этот вариант мы отмели сразу. Ты же все время был здесь с остальными, — отдышавшись и выпрямившись, сказал Вильям.

Откуда-то из-за спин впереди стоящих с кряхтением пробрался Хан и, выйдя перед стоящими на шаг вперед, грозно посмотрел на Вильяма и Виктора, после чего сказал:

— Хан не может понять, почему мистера Рея здесь нет, а вы здесь и живы и не ищете его? Хан предупреждал, что если еще раз мистера Рея похитят, он накажет всех, кто там был и не предотвратил этого!

— Хан, но что мы могли сделать? — спросил грубым тоном Вильям.

Хан промолчал и лишь вырвал волосок из уха и положил его на ладонь, после чего, направив ее на Вильяма, дунул на волосок. Он, вылетев с ладони Хана, тут же сгорел, после чего Вильям стал задыхаться. Хватаясь за шею, Вильям стал краснеть и опускаться на колени.

— мистер Джексон, после того как вы с мистером Штормом облажались, не смейте таким тоном говорить с Ханом! — грозно сказал Хан, подойдя ближе к уже лежащему Вильяму на земле.

В ту же секунду с места сорвалась Марта и подбежала к лежащему на земле Вильяму. Обняв его, она со слезами на глазах посмотрела на Хана и сквозь слезы сказала:

— Хан, отпусти, пожалуйста, Вильяма, он же не виноват. Прости его за грубость.

Не удержавшись, Гор резко достал свой посох и, не успев направить его на Хана, как вдруг перед ним уже была его рука с горящим летящим волоском, и через мгновение Гор уже лежал в десятках метрах от Хана, откинутый потом ветра.

— тихо всем! Давайте все успокоимся, и ты, Хан, тоже! — выкрикнул Ричард, выбежав между Ханом и остальной толпой, выставив руки по обеим сторонам, пытаясь всех успокоить, — Хан дорогой, прошу, отпусти Вильяма, пока он не задохнулся.

Через мгновение Хан посмотрел на Вильяма, после чего щелкнул пальцами, и он начал дышать.

— ты… ты…чего творишь, Хан? — сбивающим голосом спросил Вильям, поднявшись с пола и усевшись задом на дорогу.

— ничего, Хан предупреждал вас всех! Грубить и игнорировать Хана у вас больше не получится! — грозно сказал Хан, посмотрев сначала на Вильяма, а после перевел взгляд на Виктора.

— Хан, не надо, мы тебя услышали и сейчас же начнем поиски Рея. Не волнуйся, пожалуйста, — сказал Виктор, пытаясь не спровоцировать Хана.

— а если еще хоть кто-то поднимет на Хана посох, одним толчком не отделается, — сказал Хан, посмотрев на лежащего в десятках метрах Гора.

— ладно, давайте все успокоимся! Нужно искать Рея, может они с тем незнакомцем еще в крепости! — сказал Ричард, поглядывая на Хана.

— верно, а ты, Гор, отправляйся в совет, сообщи Джейкобу! Только, думаю, не стоит поднимать много шума, а то нас точно казнят ни Хан, так совет за то, что упустили наследника верховного мага, — сказал с легкой долей страха в голосе Виктор, поглядывая по очереди то на Гора, то на Хана.

— хорошо, лучше мы им расскажем, чем они сами узнают об этом, — сказал Гор, вставая с земли и отряхиваясь от грязи, недобрым взглядом поглядывая на Хана.

Оглядев толпу, стоящую возле таверны, Гор открыл портал и исчез в нем через несколько секунд.

— не знала, что Гор может открывать порталы в крепости под блокирующими щитами, — тихо сказала Марта Вильяму.

— ну он же член совета, теперь и, вероятно, старший маг крепости пока, поэтому у него видимо и есть привилегии, — тихо ответил Вильям.

— наверное, ты прав, а что делать то дальше будем? — продолжила шепотом Марта.

— а дальше Хан и все остальные сейчас разойдутся по крепости и начнут обыскивать крепость вдоль и поперек, пока кто-нибудь не найдет мистера Рея, — сухо сказал Хан, услышав шепот Марты.

— верно! Предлагаю через пару часов всем собраться в нашем доме, если, конечно, кто-то раньше не найдет Рея. А мы с Ханом пойдем туда и будем ждать хороших новостей, — сказал Ричард, подойдя к Хану и положив аккуратно ему на плечо свою руку. После чего шепотом, отвернув голову в сторону, добавил, — заодно кто-то еще успокоится.

Хан резким движением убрал руку Ричарда с плеча, затем сказал:

— Хан абсолютно спокоен, и больше он не будет отсиживаться в доме! Хан пойдет на поиски мистера Рея, а вы, мистер Грин, если хотите можете остаться дома и наблюдать за всем из его окон.

— если позволите, я пойду в дом и буду ждать вестей о Рее. Я сейчас не в состоянии бегать по крепости, хоть больше всех хочу найти Рея, — грустным голосом сказала Кайли.

— хорошо, тогда я и Кайли пойдут в дом, остальные на поиски! — добавил Ричард.

— нет, нет, мистер Грин, идите на поиски с остальными. Чем больше людей его ищут, тем больше вероятности найти, а я и одна побуду, обо мне не беспокойтесь, — перебила Ричарда Кайли.

— хорошо, если ты в этом уверена.

Кайли развернулась и неторопливым шагом направилась в сторону дома. Проходя мимо радостных людей, занимающих свои новые дома, ей становилось еще грустнее. Понимая, что жизнь многих людей изменилась в лучшую сторону, в том числе и благодаря Рею, ей становилось еще хуже без него.

Зайдя в жилой квартал, она продолжала держать путь домой. Постоянные мысли о Рее и недавно появившиеся чувства, когда она вновь увидела Рея в крепости Астартеда, не оставляли ее. Таких чувств Кайли не испытывала никогда прежде. С одной стороны, это пугало ее, но и одновременно и влекло углубиться в них с головой. Она боялась себе признаться, что зарождающиеся в ней чувства к Рею — это любовь. Однажды это чувство уже показало ей как легко жизнь может лишить ее того, к кому это чувство. Воспоминания прошлого заставляли Кайли еще больше переживать за Рея. Она, конечно, знала, что с ним постоянно происходит что-то подобное, но знание этого не внушало ни малейших ноток спокойствия.

Тихим шагом Кайли уже почти подошла к дому, как неожиданно его входная дверь открылась и на пороге появился Джейкоб Холл. Он осмотрелся на улице и, проведя скользящим взглядом мимо Кайли, неожиданно замер и сфокусировался на ней. Джейкоб помахал Кайли рукой, подзывая к себе. Кайли огляделась и, когда поняла, что Холл зовет именно ее, ускорила шаг. Зайдя в дом вслед за Холлом, не успев открыть рот, как вдруг Холл задал вопрос:

— ты ведь та девчонка, что помогла Брауну в Астартеде, верно? Кажется, Кейти?

— Кайли! Да, вероятно, я это она, — жестко поправила Кайли Холла.

— давай не будем рычать. Если кому здесь это следует делать, так это мне! Я так понимаю, вы потеряли Рея?

4
{"b":"858098","o":1}